La Bible de Zadoc Khan 

 

Cant 1:1

Le Cantique des Cantiques, composé par Salomon.

Cant 1:2

Qu'il me prodigue les baisers de sa bouche! … Car tes caresses sont plus

délicieuses que le vin.

Cant 1:3

Tes parfums sont suaves à respirer; une huile aromatique qui se répand, tel est

ton nom. C'est pourquoi les jeunes filles sont éprises de toi.

Cant 1:4

Entraîne-moi à ta suite, courons! Le roi m'a conduite dans ses appartements,

mais c'est en toi que nous cherchons joie et allégresse; nous prisons tes

caresses plus que le vin: on a raison de t'aimer.

Cant 1:5

Je suis noircie, ô filles de Jérusalem, gracieuse pourtant, comme les tentes de

Kêdar, comme les pavillons de Salomon.

Cant 1:6

Ne me regardez pas avec dédain parce que je suis noirâtre: c'est que le soleil

m'a hâlée. Les fils de ma mère étaient en colère contre moi: ils m'ont fait

garder les vignobles, et mon vignoble à moi, je ne l'ai point gardé!

Cant 1:7

Indique-moi, toi que chérit mon âme, où tu mènes paître [ton troupeau], où tu le

fais reposer à l'heure de midi. Pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès

des troupeaux de tes compagnons?

Cant 1:8

Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, suis donc les traces des

brebis, et fais paître tes chevreaux près des huttes des bergers.

Cant 1:9

A une cavale, attelée aux chars de Pharaon, je te compare, mon amie.

Cant 1:10

Charmantes sont tes joues ornées de rangs de perles, ton cou paré de colliers.

Cant 1:11

Nous te ferons des chaînons d'or avec des paillettes d'argent.

Cant 1:12

Tandis que le roi demeure sur son divan, mon nard exhale son arôme.

Cant 1:13

Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, qui repose sur mon sein.

Cant 1:14

Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne dans les vignes d'En-Ghedi.

Cant 1:15

Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont ceux d'une colombe.

Cant 1:16

Que tu es beau, mon bien-aimé, et combien aimable! Notre couche est un lit de

verdure.

Cant 1:17

Les solives de nos maisons sont de cèdre, nos lambris sont de cyprès.

Cant 2:1

Je suis le narcisse de Saron, la rose des vallées.

Cant 2:2

Comme une rose parmi les épines, telle est mon amie parmi les jeunes filles.

Cant 2:3

Comme un pommier parmi les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les

jeunes gens; j'ai brûlé du désir de m'asseoir sous son ombrage, et son fruit est

doux à mon palais.

Cant 2:4

Il m'a conduite dans le cellier, et sa bannière qu'il a étendue sur moi, c'est

l'amour.

Cant 2:5

Réconfortez-moi par des gâteaux de raisin, restaurez-moi avec des pommes, car je

suis dolente d'amour.

Cant 2:6

Son bras gauche soutient ma tête et sa droite me tient enlacée.

Cant 2:7

Je vous en conjure, ô filles de Jérusalem, par les biches et les gazelles des

champs: n'éveillez pas, ne provoquez pas l'amour, avant qu'il le veuille.

Cant 2:8

C'est la voix de mon bien-aimé! Le voici qui vient, franchissant les montagnes,

bondissant sur les collines.

Cant 2:9

Mon bien-aimé est pareil au chevreuil ou au faon des biches. Le voici qui se

tient derrière notre muraille, qui regarde par les fenêtres, qui observe par le

treillis!

Cant 2:10

Mon bien-aimé élève la voix et dit: “Debout, mon amie, ma toute belle, et viens-

t'en!

Cant 2:11

Car voilà l'hiver qui est passé, la saison des pluies est finie, elle a cédé la

place.

Cant 2:12

Les fleurs se montrent sur la terre, le temps des chansons est venu, la voix de

la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.

Cant 2:13

Le figuier embaume par ses jeunes pousses, les vignes en fleurs répandent leur

parfum: debout, mon amie, ma toute belle et viens-t'en! ”

Cant 2:14

Ma colombe, nichée dans les tentes du rocher, cachée dans les pentes abruptes,

laisse-moi voir ton visage, entendre ta voix, car ta voix est suave et ton

visage gracieux.

Cant 2:15

Attrapez-nous des renards, ces petits renards qui dévastent les vignes, alors

que ces vignes sont en fleurs.

Cant 2:16

Mon bien-aimé est à moi, et moi, je suis à mon bien-aimé, qui conduit son

troupeau parmi les roses.

Cant 2:17

Avant que fraîchisse le jour, que s'effacent les ombres, rebrousse chemin, et

sois pareil, mon bien-aimé, au chevreuil ou au faon des biches sur les montagnes

déchiquetées

Cant 3:1

Sur ma couche nocturne, je cherchai celui dont mon âme est éprise: je le

cherchai mais ne le trouvai point.

Cant 3:2

Je résolus donc de me lever, de parcourir la ville - rues et places - pour

chercher celui dont mon âme est éprise: je l'ai cherché et ne l'ai pas trouvé.

Cant 3:3

Les gardes qui font des rondes dans la ville m'ont rencontrée: “Avez-vous vu

[leur demandai-je] celui dont mon âme est éprise?”

Cant 3:4

A peine les eus-je dépassés que je trouvai celui que mon coeur aime; je le

saisis et ne le lâchais point, que je ne l'eusse emmené dans la maison de ma

mère, dans la chambre de celle qui m'a mise au monde...

Cant 3:5

Je vous en conjure, ô filles de Jérusalem, par les biches ou les gazelles des

champs: n'éveillez pas, ne provoquez pas l'amour, avant qu'il le veuille!

Cant 3:6

Qu'est-ce ceci qui s'élève du désert comme des colonnes de fumée, mêlées de

vapeurs de myrrhe et d'encens et de toutes les poudres du parfumeur?

Cant 3:7

Voyez, c'est la litière de Salomon! Elle est entourée de soixante braves,

d'entre les héros d'Israël;

Cant 3:8

ils sont tous armés du glaive, experts dans les combats; chacun porte le glaive

au flanc, à cause des terreurs de la nuit

Cant 3:9

Le roi Salomon s'est fait faire un palanquin en bois du Liban.

Cant 3:10

Les colonnes en sont d'argent, la garniture d'or, le siège de pourpre;

l'intérieur en a été paré avec amour par les filles de Jérusalem.

Cant 3:11

Sortez et admirez! filles de Sion, le roi Salomon, orné de la couronne dont le

ceignit sa mère au jour de son hyménée, au jour de la joie de son coeur.

Cant 4:1

Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont ceux d'une colombe à

travers ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres dévalant du

mont de Galaad.

Cant 4:2

Tes dents sont comme un troupeau de brebis, fraîchement tondues, qui remontent

du bain, formant deux rangées parfaites, sans aucun vide.

Cant 4:3

Tes lèvres sont comme un fil d'écarlate et ta bouche est charmante; ta tempe est

comme une tranche de grenade à travers ton voile.

Cant 4:4

Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour des trophées d'armes: mille

boucliers y sont suspendus, tous écus de héros!

Cant 4:5

Tes deux seins sont comme deux faons, jumeaux d'une biche qui paissent parmi les

roses.

Cant 4:6

Avant que fraîchisse le jour et que s'effacent les ombres, je me dirigerai vers

le mont de la myrrhe, vers la colline de l'encens.

Cant 4:7

Tu es toute belle, mon amie, et tu es sans défaut.

Cant 4:8

Avec moi, viens, ma fiancée, du Liban; du Liban viens avec moi; regarde du haut

de l'Amana, du sommet du Senir et du Hermon, des antres des lions, des monts que

fréquentent les léopards.

Cant 4:9

Tu as capté mon coeur, ô ma soeur! ma fiancée, tu as capté mon coeur par un de

tes regards, par un des colliers qui ornent ton cou.

Cant 4:10

 Qu'elles sont délicieuses tes caresses, ma soeur, ma fiancée! Combien plus

douces tes caresses que le vin! La senteur de tes parfums surpasse tous les

aromates.

Cant 4:11

Tes lèvres, ô fiancée, distillent la douceur du miel; du miel et du lait coulent

sous ta langue, et le parfum de tes vêtements est comme l'odeur du Liban.

Cant 4:12

C'est un jardin clos que ma soeur, ma fiancée, une source fermée, une fontaine

scellée:

Cant 4:13

un parc de plaisance où poussent des grenades et tous les beaux fruits, le

troëne et les nards;

Cant 4:14

le nard, le safran, la cannelle et le cinname, avec tous les bois odorants, la

myrrhe, l'aloès et toutes les essences aromatiques;

Cant 4:15

une fontaine des jardins, une source d'eaux vives, un ruisseau qui descend du

Liban.

Cant 4:16

Réveille-toi, rafale du Nord! accours, brise du Midi! Balayez de votre souffle

mon jardin, pour que ses parfums s'épandent. Que mon bien-aimé entre dans son

jardin et en goûte les fruits exquis!

Cant 5:1

Je suis entré dans mon jardin, ô ma soeur, ma fiancée; j'ai récolté ma myrrhe et

mon baume, j'ai mangé de mes rayons de miel, j'ai bu mon vin et mon lait...

Mangez, mes compagnons, buvez et enivrez-vous, amis.

Cant 5:2

Je dors, mais mon coeur est éveillé: c'est la voix de mon bien-aimé! Il frappe:

“Ouvre-moi, ma soeur, ma compagne, ma colombe, mon amie accomplie; car ma tête

est couverte de rosée, les boucles de mes cheveux sont humectées par les

gouttelettes de la nuit.”

Cant 5:3

“J'ai enlevé ma tunique, comment pourrais-je la remettre? Je me suis lavé les

pieds, comment pourrais-je les salir?

Cant 5:4

Mon bien-aimé retire sa main de la lucarne, et mes entrailles s'émeuvent en sa

faveur.

Cant 5:5

Je me lève pour ouvrir à mon bien-aimé; mes mains dégouttent de myrrhe, mes

doigts laissent couler la myrrhe sur les poignées du verrou.

Cant 5:6

J'ouvre à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé est parti, a disparu - mon âme

s'était pâmée pendant qu'il parlait; - je le cherche et je ne le trouve point,

je l'appelle et il ne me répond pas.

Cant 5:7

Les gardes qui font des rondes dans la ville me rencontrent, ils me frappent, me

maltraitent; les gardiens des remparts m'enlèvent ma mantille.

Cant 5:8

Je vous en conjure, ô filles de Jérusalem: Si vous rencontrez mon bien-aimé, que

lui direz-vous? - Que je suis malade d'amour!

Cant 5:9

En quoi ton amant est-il supérieur aux autres amants, ô la plus belle des

femmes? En quoi ton amant est-il supérieur aux autres amants, pour que tu nous

conjures de la sorte?

Cant 5:10

Mon amant est blanc et vermeil, distingué entre dix mille.

Cant 5:11

Sa tête est comme l'or pur, les boucles de ses cheveux qui pendent sont noires

comme le corbeau.

Cant 5:12

Ses yeux sont comme des colombes sur le bord des cours d'eau; ils semblent

baignés dans le lait, ils sont bien posés dans leur cadre.

Cant 5:13

Ses joues sont comme une plate-bande de baume, comme des tertres de plantes

aromatiques; ses lèvres sont des roses, elles distillent la myrrhe liquide.

Cant 5:14

Ses mains sont des cylindres d'or, incrustés d'onyx, son corps une oeuvre d'art

en ivoire, ornée de saphirs.

Cant 5:15

Ses jambes sont des colonnes de marbre fixées sur des socles d'or; son aspect

est celui du Liban, superbe comme les cèdres.

Cant 5:16

Son palais n'est que douceur, tout en lui respire le charme. Tel est mon amant,

tel est mon ami, ô filles de Jérusalem

Cant 6:1

Où est-il allé, ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? de quel côté s'est-il

dirigé, ton bien-aimé? Nous t'aiderons à le chercher.

Cant 6:2

Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, vers les plates-bandes d'aromates,

pour faire paître son troupeau dans les jardins et cueillir des roses.

Cant 6:3

Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi, lui qui fait paître son

troupeau parmi les roses.

Cant 6:4

Tu es belle, mon amie, comme Tirça, gracieuse comme Jérusalem, imposante comme

une armée aux enseignes déployées.

Cant 6:5

Détourne tes yeux de moi, car ils me jettent dans des transports. Tes cheveux

sont comme un troupeau de chèvres dévalant du Galaad.

Cant 6:6

Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du bain, formant deux

rangées parfaites, sans aucun vide.

Cant 6:7

Ta tempe est comme une tranche de grenade à travers ton voile.

Cant 6:8

Les reines sont au nombre de soixante, les concubines de quatre-vingts, et

innombrables sont les jeunes filles.

Cant 6:9

Mais unique est ma colombe, mon amie accomplie; elle est unique pour sa mère,

elle est la préférée de celle qui l'a enfantée. Les jeunes filles, en la voyant,

la proclament heureuse; reines et concubines font son éloge.

Cant 6:10

Qui est-elle, celle-ci qui apparaît comme l'aurore, qui est belle comme la lune,

brillante comme le soleil, imposante comme une armée aux enseignes déployées?

Cant 6:11

Je suis descendue dans le verger aux noyers pour voir les jeunes pousses de la

vallée, pour voir si la vigne avait bourgeonné, si les grenades étaient en

fleurs.

Cant 6:12

Je ne savais pas... Le désir de mon âme m'avait poussé au beau milieu des chars

de mon peuple généreux.

Cant 6:13

Reviens, reviens, ô la Sulamite, reviens, reviens, que nous puissions te

regarder! - Pourquoi voulez-vous regarder la Sulamite, comme on fait d'un ballet

de deux choeurs?

Cant 7:1

Que tes pas sont ravissants dans tes brodequins, fille de noble race! Les

contours de tes hanches sont comme des colliers, oeuvre d'une main d'artiste.

Cant 7:2

Ton giron est comme une coupe arrondie, pleine d'un breuvage parfumé; ton corps

est comme une meule de froment, bordée de roses.

Cant 7:3

 Tes deux seins sont comme deux faons, jumeaux d'une biche.

Cant 7:4

 Ton cou est comme une tour d'ivoire; tes yeux sont comme les piscines de

Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbîm; ton nez comme la tour du Liban qui

regarde du côté de Damas.

Cant 7:5

Ta tête est posée sur toi, pareille au Carmel, les boucles de tes cheveux

ressemblent à l'écarlate: un roi serait enchaîné par ces boucles!

Cant 7:6

Que tu es belle, que tu es attrayante, mon amour, dans l'enivrement des

caresses!

Cant 7:7

Cette taille qui te distingue est semblable à un palmier, et tes seins à des

grappes.

Cant 7:8

Je me suis dit: “Je monterai au palmier, je saisirai ses rameaux; que tes seins

soient pour moi comme des grappes de la vigne, et l'odeur de tes narines comme

celle des pommes;

Cant 7:9

et ton palais comme un vin exquis... - Qui coule doucement pour mon bien-aimé et

rend loquaces même les lèvres assoupies.

Cant 7:10

Je suis à mon bien-aimé, et lui, il est épris de moi.

Cant 7:11

Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, passons la nuit dans les hameaux.

Cant 7:12

De bon matin, nous irons dans les vignes, nous verrons si les ceps fleurissent,

si les bourgeons ont éclaté, si les grenades sont en fleurs. Là je te

prodiguerai mes caresses.

Cant 7:13

Les mandragores répandent leur parfum; à nos portes se montrent les plus beaux

fruits, nouveaux et anciens, que j'ai réservés pour toi, mon bien-aimé!

Cant 8:1

Oh! que n'es-tu mon frère? Que n'as-tu sucé le lait de ma mère? Alors, en te

rencontrant dehors, je pourrais t'embrasser, sans que pour cela on me méprise.

Cant 8:2

Je t'emmènerais, je te conduirais dans la maison de ma mère; là tu

m'instruirais, et je te ferais boire le vin parfumé, le jus de mes grenades.

Cant 8:3

Son bras gauche soutient ma tête et sa droite me tient enlacée.

Cant 8:4

Je vous conjure, filles de Jérusalem, n'éveillez pas, ne provoquez pas l'amour

avant qu'il le veuille.

Cant 8:5

Qui est-elle, celle qui monte du désert, appuyée sur son bien-aimé? - C'est sous

ce pommier que j'ai éveillé ton amour, là où ta mère te mit au monde, là où ta

mère te donna le jour.

Cant 8:6

Place-moi comme un sceau sur ton coeur, comme un sceau sur ton bras, car l'amour

est fort comme la mort, la passion terrible comme le Cheol; ses traits sont des

traits de feu, une flamme divine.

Cant 8:7

Des torrents d'eau ne sauraient éteindre l'amour, des fleuves ne sauraient le

noyer. Quand un homme donnerait toute la fortune de sa maison pour acheter

l'amour, il ne recueillerait que dédain.

Cant 8:8

Nous avons une petite soeur, dont le sein n'est pas encore formé: que ferons-

nous de notre soeur le jour où il sera question d'elle [pour des épousailles]?

Cant 8:9

Si elle est un mur, bâtissons dessus une tourelle d'argent; et si elle est une

porte, entourons-la d'un panneau de cèdre.

Cant 8:10

Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours; dès lors, je suis à ses yeux

comme une cause de bonheur.

Cant 8:11

Salomon avait une vigne à Baal-Hamon; il donna la vigne à des fermiers, dont

chacun devait apporter mille aides pour les fruits.

Cant 8:12

Ma vigne à moi est là, sous mes yeux: à toi, Salomon, les mille pièces d'argent,

plus deux cents pour ceux qui en gardent les fruits.

Cant 8:13

Ô [mon amie], qui te tiens dans les jardins, les amis sont tout oreilles pour

écouter ta voix: laisse-moi l'entendre.

Cant 8:14

Fuis, mon bien-aimé, et comme le chevreuil ou le faon des biches [retire-toi]

sur les montagnes embaumées.