DÉLUGE

1.

Regrettant d'avoir créé les hommes, qui se sont corrompus, Dieu veut
les détruire. Noé, seul juste de sa génération, reçoit l'ordre de
construire une arche et de s'y réfugier, parce qu'un déluge va noyer
la terre. Au jour fixé le cataclysme se déchaîne, hommes et bêtes
périssent; seule l'arche flotte sur la mer sans bornes. Elle s'arrête
enfin sur une montagne. Après avoir, trois fois, lâché une colombe
qui finit par ne plus revenir, Noé sort de l'arche et offre un
sacrifice. Dieu l'agrée, bénit Noé et ses fils et conclut alliance
avec eux.

2.

Ce récit de 82 versets (Ge 6:6-9:17,28) est formé de fragments
empruntés à la source jéhoviste (J) et au Code sacerdotal (P), que
l'on a déterminés en relevant d'abord la différence des noms donnés à
Dieu (Yahvé dans J; Élohim dans P), puis des répétitions (6:5 =6:11
6:17 =7:4 6:18 =7:1 6:19 =7:2, etc.), des divergences et
des contradictions (comp. Ge 6:19 et suivant et Ge 7 15
avec Ge 7:2; puis Ge 7:11 avec Ge 7 4,12 et Ge
8:6-12, etc.).

De la source J sont tirés: 6:5-8 7:1-5,10,7,16,12, 17b,23a,
22,23b 8:2 b,3a,6-12,13b,20-22- de P: 6:-9-22
7:6,11,13-16a,17a,18-21,24 8:1,2a,3b-5,13a,14-19 9:1-17,28. L'exposé
de J où, du reste, se mêlent plusieurs courants de tradition, a été
tronqué au profit de P.

3.

Ces deux récits diffèrent nettement par la manière et par les
intentions de leurs auteurs. Celles de J apparaissent dès la première
ligne: la douleur que JHVH éprouve du péché des hommes, son
soulagement de trouver un juste, Noé, le salut de celui-ci et la
punition des coupables, tout cela J le raconte pour son propre
plaisir et pour l'édification de ses lecteurs, avec une naïveté et un
naturel qui font le charme de sa narration. Sans hésiter il recourt
aux anthropomorphismes et nous montre JHVH fermant la porte de
l'arche derrière Noé, se repentant et s'affligeant «dans son coeur»,
respirant avec délices l'odeur du sacrifice, etc. Ces expressions
ingénues n'attestent, en définitive, que la profondeur de son
sentiment religieux, l'intensité de vie qu'il prête à Dieu, l'ardent
désir de faire sentir cette vie à ses lecteurs, et il y réussit
admirablement, sans porter atteinte au caractère moral de JHVH. Il
sait aussi nous intéresser à son héros parce qu'il s'y intéresse
lui-même et le peint avec des traits qui le font vivre sous nos yeux:
ingéniosité, sollicitude, inquiétude, reconnaissance. Cf. aussi la
scène finale: la libre décision de JHVH de ne plus recourir au déluge
le révèle attentif à la lutte du bien et du mal, dont il reste
l'arbitre (Ge 8:21 et suivant). Ce récit est fort ancien et
remonte au VIII e, peut-être au IX e siècle.

Tout autre est la narration de P. Celui-ci met au premier plan
l'alliance que Dieu conclut avec Noé; le déluge est, en réalité, un
accessoire, le moyen d'octroyer à la famille élue la bénédiction
préparée d'avance. De là l'ampleur de la scène finale (Ge
9:1-17); de là aussi le peu de relief de son récit. Conscient
peut-être de ce déficit, il y supplée par des détails et des
exagérations qui ne réussissent qu'à rendre le phénomène plus
invraisemblable: il fait durer le fléau une année, les eaux dépassent
de 15 coudées les plus hauts sommets; il sait la date exacte du début
et de la fin de l'inondation (Ge 7:11 8 4,5,13,14), etc. Sa
conception de Dieu est aussi bien différente de celle de J: évitant
tout ce qui montrerait la divinité en relation trop familière avec
l'homme, il ne nous dit pas comment Dieu entre en rapport avec Noé,
il constate simplement la chose. Sa piété est plus traditionnelle que
spontanée: d'après Ge 8:20 (J) Noé offre un sacrifice-qui fait
plaisir à JHVH; rien de pareil dans Ge 9:1-19 (P): Noé, laïque,
n'a pas le droit de faire ce geste, car les sacrifices n'ont été
institués que par Moïse. Cette préoccupation cultuelle et sacerdotale
voile un peu, dans la dernière scène, le souci proprement religieux
et moral. Si sa conception de Dieu est plus spiritualiste que celle
de J, le JHVH de ce dernier est animé d'une vie autrement intense.
Quant au héros, le Noé de P est un personnage conventionnel, sans
initiative et sans caractère. Tout son mérite est dans son
obéissance, mais celle-ci n'a pas la valeur morale de celle que J
prête à Noé: on ne voit pas comment, d'après P, Noé aurait pu agir
autrement.

Ce récit est l'oeuvre d'un prêtre de l'époque de l'exil qui
utilise les traditions de son peuple au profit de l'institution
sacerdotale. Venant après J dont il connaissait l'oeuvre, il ne s'est
pourtant pas borné à le reproduire, en lui imprimant son esprit; il a
recueilli ailleurs des détails originaux, par ex. sur les matériaux
employés à la construction de l'arche, sur l'océan souterrain
(tehôm)
dont les flots jaillissent du sol tandis que s'ouvrent
les bondes de l'océan céleste, lesquels manquaient sans doute à la
narration plus ancienne.

Ces deux traditions ont été combinées par un rédacteur postérieur
qui a donné la préférence au texte de P et l'a complété par celui de
J. Sa tentative d'harmonisation n'est guère parfaite, mais nous
devons à ses scrupules de posséder, quoique tronqué, le véritable
texte de J à côté de celui de P. En dépit de leurs divergences, un
lien intime unit ces deux narrations: le souffle moral qui animait la
plus ancienne s'est accentué jusqu'à produire, dans la plus récente,
cette sublimation de la divinité qui met celle-ci au-dessus des
contingences de la vie courante, sans la rendre étrangère au coeur.

4.

L' origine babylonienne de ce récit n'est plus, aujourd'hui,
contestée par personne. L'auteur en place le théâtre dans l'Est
lointain: Ararat (P), l'Ourartou des textes assyriens (pl. des cartes
et suivant I et II), c-à-d, l'Arménie, inconnue des habitants de
Canaan, et il s'y révèle familier avec ce phénomène de la submersion
des terres, que la Palestine ignore totalement.

Voici qui est plus probant encore. L'historien babylonien Bérose
(300 av. J.-C.) a laissé un récit du déluge, mais on pensait qu'il
l'avait reçu des Juifs et adapté aux exigences de la piété
babylonienne. En 1872, on a découvert, dans la bibliothèque
cunéiforme d'Assourbanipal (aujourd'hui au Musée Britannique), un
texte qui confirme celui de Bérose et reproduit, parfois mot pour
mot, le récit biblique: le héros Atrakhasis reçoit du dieu Ea le
conseil de construire un vaisseau et de s'y réfugier, parce qu'un
déluge va détruire tout ce qui vit: ainsi le veulent les dieux. Le
héros obéit, le fléau se déchaîne et dure sept jours et sept nuits;
le bateau aborde sur une montagne, Atrakhasis lâche une colombe, puis
une hirondelle qui, ne sachant où se poser, reviennent à lui, puis un
corbeau qui trouve la terre découverte et ne revient pas. Le héros
sort du navire et offre un sacrifice aux dieux. Ceux-ci, apaisés, lui
accordent leur faveur et lui confèrent la nature divine.

Le récit babylonien est incontestablement le récit original, car
les plus anciennes rédactions en remontent au XXI e siècle avant
notre ère.

Les ressemblances entre les deux narrations sautent aux yeux.
Elles ne voilent pas, cependant, les divergences profondes qui les
distinguent. Non seulement le monothéisme israélite s'oppose
violemment au polythéisme grossier des Babyloniens, mais encore le
caractère de la divinité dans la Ge n'a rien de commun avec celui des
dieux caldéens jaloux, fantasques et sensuels: le déluge est dû à
leur seul caprice et non à une cause morale; le héros est sauvé parce
qu'il est le favori de l'un d'eux, non parce qu'il est moralement
digne de salut. Tandis que JHVH commande l'arche à Noé pour mettre sa
confiance à l'épreuve, avant de lui parler du déluge, la réticence du
dieu babylonien sur ce dernier point vient de sa peur de divulguer un
secret divin. La supériorité religieuse et morale du récit biblique
est immense.

5.

Quand Israël s'est-il approprié cet ancien récit? La transmission n'a
certainement pas été directe: jamais un écrivain du VIII e siècle
n'aurait introduit une matière aussi nettement païenne dans les
documents religieux de son peuple, même en en changeant l'esprit.
Fragment du trésor littéraire de cette civilisation de Babel qui a
exercé pendant des siècles une influence si prépondérante dans tout
le Proche Orient (cf. les archives de Tell el-Amarna, 1400), le
récit du déluge a précédé Israël en Canaan; c'est dans ce dernier
pays qu'il l'a adopté avec d'autres traditions. Pénétré de l'esprit
des prophètes, il a été incorporé au recueil des Annales d'Israël
par le Jéhoviste. De longues générations ont collaboré à cette
transformation, mais le résultat en est frappant: les deux récits,
babylonien et israélite, se ressemblent par la lettre et diffèrent
totalement par l'esprit.

6.

Pour maintenir l'historicité traditionnelle du déluge, on a
invoqué, mais en vain, le témoignage de la paléontologie et des
documents extrabibliques. La période diluvienne des géologues a
précédé de bien des siècles celle de l'apparition de l'homme sur la
terre; et si l'on retrouve des récits de déluges en Asie Mineure, en
Grèce, en Inde et dans le Nouveau Monde, il ne faut pas oublier que
les Égyptiens, les Arabes, les Chinois et d'autres peuples n'ont
aucune tradition pareille. Ensuite le point de départ de ces récits
est sans doute une inondation locale, comme en connaît périodiquement
toute plaine traversée par un grand fleuve et exposée aux
raz-de-marée, telle la Babylonie. Nul besoin d'un déluge universel
pour les expliquer, et leur existence un peu partout n'apporte aucun
appui à l'historicité du cataclysme raconté par la Genèse (voir ce
mot).

7.

Avons-nous là un récit mythologique, la description d'un phénomène
naturel présenté comme un drame dont le héros principal est un dieu
qui a revêtu une forme humaine? Si cette explication s'adapte
parfaitement au récit babylonien, puisque le héros est élevé au rang
des dieux, il est certain que tout élément mythique a disparu du
récit biblique: Noé est un véritable représentant de l'humanité, et
son épopée raconte les exploits non pas d'un dieu déguisé, mais d'un
homme qui marchait avec Dieu. Voir Noé. E. G.

Voir A. Westphal, Jéhovah, Prophètes

Révision Yves Petrakian 2005