LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST

VERSION STAPFER (1889)

Traduit sur le texte comparé des meilleures éditions critiques

Edmond Louis Stapfer Docteur en Théologie, Pasteur de l'Eglise réformée de France,
Maître de conférences à la Faculté de Théologie protestante de Paris

Librairie Fischbac. Paris 1889

Numérisation OCR et Mise au format Bible Online par: Yves PETRAKIAN   Novembre 2010 - France

 

 


 

PREMIÈRE ÉPÎTRE DE JEAN

 

1Jn 1

1 Ce qui existait dès le commencement, ce que nous avons, entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché, quant à la Parole de la vie —

2 (car la vie s'est manifestée, et nous l'avons vue, nous l'attestons, et nous vous annonçons cette vie éternelle qui était auprès du Père et s'est manifestée à nous),

3 ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons pour que, vous aussi, vous soyez en communion avec nous ; et notre communion à nous est avec le Père et avec son Fils Jésus-Christ,

4 et nous vous écrivons ceci pour que notre joie soit complète.

5 Voici le message que nous avons appris de lui et que nous vous annonçons : Dieu est lumière, et il n'y a point de ténèbres en lui.

6 Si nous nous disons en communion avec lui et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité.

7 Si, au contraire, nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus son fils nous purifie de tout péché.

8 Si nous nous disons sans péché, nous nous trompons nous-mêmes, et la vérité n'est pas en nous.

9 Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous pardonner ces péchés et nous purifier de toute iniquité.

10 Si nous disons que nous n'avons pas péché, nous faisons de lui un menteur, et sa parole n'est pas en nous.

 

1Jn 2

1 Mes enfants, je vous écris ceci pour que vous ne péchiez point, et si quelqu'un a péché, nous avons, auprès du Père, un intercesseur, Jésus-Christ, le juste.

2 Il est, lui, une propitiation pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

3 Et voici comment nous savons que nous l'avons connu : c'est quand nous observons ses commandements.

4 Celui qui dit : je l'ai connu, et qui n'observe pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n'est pas en lui.

5 En celui qui observe sa parole, l'amour de Dieu est véritablement parfait. Voici comment nous reconnaissons que nous sommes en lui :

6 celui qui prétend demeurer en lui, doit marcher, lui aussi, comme Jésus a marché.

7 Mes bien-aimés, je ne vous écris pas un commandement nouveau, mais un commandement ancien, celui que vous aviez dès le commencement. Ce commandement ancien c'est la parole que vous avez entendue.

8 Cependant c'est aussi un commandement nouveau que je vous écris ; cela est vrai et pour lui et pour vous, parce que les ténèbres se dissipent, et que la vraie lumière brille déjà.

9 Celui qui se dit dans la lumière et qui hait son frère, continue à être dans les ténèbres.

10 Celui qui aime son frère reste dans la lumière, et il n'y a en lui aucun motif de tomber.

11 Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, marche dans les ténèbres, et ne sait où il va, parce que les ténèbres l'ont rendu aveugle.

12 Je vous écris, enfants, parce que vos péchés vous ont été pardonnés à cause de son nom.

13 Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le Malin. Je vous ai écrit, enfants, parce que vous avez connu le Père.

14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la Parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le Malin.

15 N'aimez pas le monde, ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est pas en lui : car tout

16 ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux et l'ostentation dans la vie, ne vient pas du Père, mais vient du monde.

17 Or le monde passe, et sa convoitise aussi ; mais celui qui fait la volonté de Dieu subsiste éternellement.

18 Mes enfants, nous sommes à la dernière heure ; vous avez entendu annoncer la venue d'un Antechrist ; sachez qu'il y a maintenant plusieurs Antechrists ; et ainsi nous savons que nous sommes à la dernière heure.

19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n'étaient pas des nôtres ; car s'ils avaient été des nôtres, ils seraient restés avec nous, mais c'était afin de montrer que tous ne sont pas des nôtres.

20 Quant à vous, vous avez une onction venant du Saint, et vous le savez tous.

21 Je ne vous ai pas écrit, parce que vous ne connaissez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez et parce qu'aucun mensonge ne vient de la vérité.

22 Qui est menteur si ce n'est celui qui nie que Jésus est le Christ? Voilà l'Antechrist, celui qui renie le Père et le Fils.

23 Quiconque renie le Fils n'a pas non plus le Père ; celui qui confesse le Fils a aussi le Père.

24 Quant à vous, ce que vous avez entendu dès le commencement doit demeurer en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez, vous aussi, dans le Fils et dans le Père.

25 Et voici la promesse qu'il nous a faite lui-même : la vie éternelle.

26 Je vous ai écrit cela en vue de ceux qui vous égarent.

27 Quant à vous, l'onction que vous avez reçue de lui reste en vous, et vous n'avez pas besoin qu'on vous instruise ; mais, comme son onction vous instruit de toutes choses et qu'elle est vraie, qu'elle n'est pas un mensonge, vous demeurerez en lui comme elle vous l'a enseigné.

28 Désormais, mes enfants, demeurez en lui, afin que, s'il vient à paraître, nous soyons pleins d'assurance et que, lors de son avènement, nous n'ayons pas à nous éloigner de lui, couverts de honte.

29 Si vous savez qu'il est juste, reconnaissez aussi que celui qui pratique la justice est né de lui.

 

1Jn 3

1 Voyez quel amour le Père nous a témoigné afin que nous fussions appelés enfants de Dieu ; et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c'est que, lui non plus, il ne l'a pas connu.

2 Mes bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté, mais nous savons ceci : quand ce que nous serons sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est.

3 Quiconque fonde sur lui une telle espérance, se purifie lui-même comme lui est pur.

4 Quiconque commet le péché, viole la Loi : le péché c'est la violation de la Loi.

5 Vous savez qu'il est apparu pour enlever les péchés, et qu'il n'y a point de péché en lui.

6 Quiconque demeure en lui ne pèche pas. Quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu.

7 Mes enfants, que personne ne vous égare! Celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste.

8 Celui qui commet le péché est enfant du Diable, car le Diable pèche depuis le commencement. Voici pourquoi le Fils de Dieu est apparu : pour détruire les oeuvres du Diable.

9 Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce qu'il est né de Dieu.

10 Voici comment se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du Diable: quiconque ne pratique pas la justice n'est pas né de Dieu, et celui qui n'aime pas son frère non plus.

11 Car voici le message que vous avez entendu dès le commencement : aimons-nous les uns les autres,

12 et ne soyons pas comme Caïn qui était fils du Malin et qui égorgea son frère. Pourquoi l'égorgea-t-il? parce que ses oeuvres étaient mauvaises et celles de son frère justes.

13 Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

14 Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort.

15 Quiconque hait son frère est un homicide, et vous savez qu'aucun homicide n'a la vie éternelle demeurant en lui.

16 Voici comment nous avons reconnu son amour : à ce qu'il a donné sa vie pour nous, et, nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères.

17 Si quelqu'un possède les biens de ce monde et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme son coeur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui?

18 Mes enfants, n'aimons pas par nos paroles et avec notre langue, aimons par nos actes et en vérité.

19 Et voici comment nous reconnaîtrons que nous sommes de la vérité et comment, en sa présence, nous tranquilliserons notre coeur :

20 c'est que, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur et il sait tout.

21 Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous sommes pleins d'assurance pour nous approcher de Dieu,

22 et tout ce que nous lui demandons, il nous l'accorde, parce que nous observons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.

23 Et voici son commandement : que nous croyions au nom de son fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé.

24 Celui qui observe ses commandements demeure en Dieu et Dieu en lui, et nous reconnaissons qu'il demeure en nous, à l'Esprit qu'il nous a donné.

 

1Jn 4

1 Mes bien-aimés, ne croyez pas à n'importe quel Esprit ; mais examinez les Esprits pour savoir s'ils viennent de Dieu, car un grand nombre de faux prophètes sont apparus dans le monde.

2 Voici comment vous reconnaîtrez l'Esprit de Dieu : Tout Esprit qui reconnaît Jésus pour le Christ venu en chair est de Dieu,

3 et tout Esprit qui ne reconnaît pas Jésus n'est pas de Dieu, mais il est l'Esprit de l'Antechrist dont vous avez entendu annoncer la venue, et il est déjà maintenant dans le monde.

4 Pour vous, mes enfants, vous êtes de Dieu, et vous avez vaincu ces Esprits-là, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

5 Quant à eux, ils viennent du monde ; voilà pourquoi ils parlent selon le monde, et le monde les écoute ;

6 nous, nous venons de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui ne vient pas de Dieu ne nous écoute pas. C'est ainsi que nous distinguons l'Esprit de la vérité de l'Esprit de l'erreur.

7 Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l'amour vient de Dieu et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu : car Dieu est amour.

9 Voici comment Dieu a manifesté son amour pour nous : Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde pour que nous eussions la vie par lui.

10 Voici en quoi consiste l'amour : ce n'est pas nous qui avons aimé Dieu, mais c'est lui qui nous a aimés et qui a envoyé son Fils, comme une propitiation pour nos péchés.

11 Mes bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous aussi nous, devons nous aimer les uns les autres.

12 Personne n'a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour est parfait en nous.

13 Voici comment nous reconnaissons que nous demeurons en lui et lui en nous: à ce qu'il nous a donné de son Esprit.

14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.

15 Celui qui reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

16 Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu manifeste en nous, et nous y avons cru. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu et Dieu demeure en lui.

17 Voici comment l'amour devient parfait chez nous, afin que nous soyons pleins d'assurance au jour du jugement : tel qu'il est lui, tels nous sommes nous dans ce monde.

18 La crainte n'est pas dans l'amour ; au contraire, l'amour parfait bannit la crainte, parce que la crainte suppose une punition, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.

19 Nous devons aimer, parce qu’il nous a aimés le premier.

20 Si quelqu'un dit : J'aime Dieu, et qu'il haïsse son frère, il est un menteur, car celui qui n'aime pas son frère qu’il a vu, ne peut pas aimer Dieu qu'il n'a pas vu.

21 Et voici le commandement que nous tenons de lui : Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.

 

1Jn 5

1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime Celui qui l'a fait naître, aime aussi celui qui est né de lui.

2 Voici comment nous reconnaissons que nous aimons les enfants de Dieu : quand nous aimons Dieu et que nous observons ses commandements.

3 Car voici en quoi consiste l'amour de Dieu : que nous observions ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles,

4 car tout ce qui est né de Dieu triomphe du, monde, et voici la victoire qui triomphe du monde: notre foi.

5 Qui est-ce qui triomphe du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?

6 C'est lui, Jésus-Christ, qui est venu au moyen de l'eau et du sang ; non pas avec l'eau seule, mais avec l'eau et le sang ; et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité ;

7 car ils sont trois à rendre témoignage,

8 l'Esprit, l'eau et le sang, et tous trois sont d'accord.

9 Si nous acceptons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est supérieur ; car voici le témoignage de Dieu : il a rendu témoignage à son Fils.

10 Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu en fait un menteur, parce qu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.

11 Et voici ce témoignage: Dieu nous a donné la vie éternelle et cette vie est dans son Fils.

12 Celui qui a le Fils a la vie ; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie.

13 Je vous ai écrit cela pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.

14 Voici l'assurance que nous avons en lui : si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.

15 Si nous savons qu'il nous écoute, quelles que soient nos demandes, nous le savons, parce que nous obtenons ce que nous lui avons demandé.

16 Si quelqu'un voit un de ses frères commettre un péché qui ne soit pas un péché mortel, il priera, et Dieu donnera la vie à ce frère ; il la donnera à ceux qui n'ont point commis de péché mortel. Il y a un péché mortel ; ce n'est pas pour ce péché que je parle de prier.

17 Toute iniquité est un péché, et il y a un péché qui n'est pas mortel.

18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche pas, mais celui qui est né de Dieu veille sur lui-même, et le Malin n'a aucune prise sur lui.

19 Nous savons que nous sommes venus de Dieu et que le monde entier est au pouvoir du Malin.

20 Mais nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu et nous a donné l'intelligence pour que nous connaissions le véritable ; et nous sommes dans le véritable, dans son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable et la vie éternelle.

21 Mes enfants, gardez-vous des idoles.