LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST
VERSION
STAPFER (1889)
Traduit sur le texte
comparé des meilleures éditions critiques
Edmond Louis Stapfer
Docteur en Théologie, Pasteur de l'Eglise réformée de France,
Maître de conférences à
Librairie Fischbac.
Paris 1889
Numérisation OCR et Mise au format Bible
Online par: Yves PETRAKIAN Novembre
2010 - France
PREMIÈRE
ÉPÎTRE DE PIERRE
1Pi 1
1 Pierre, apôtre de Jésus-Christ, aux expatriés de la dispersion de
Pont, de Galatie, de Cappadoce, d'Asie et de Bithynie,
2 que Dieu notre Père a élus, selon une détermination prise
d'avance, qu'il a sanctifiés par l'esprit, pour obéir à Jésus-Christ et être purifiés
par l'aspersion de son sang. Grâce et paix vous soient de plus en plus données.
3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, de nous
avoir régénérés dans sa grande miséricorde pour que nous ayons, par la
résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts, une vivifiante espérance,
4 celle d'un héritage incorruptible, immaculé, inaltérable, réservé
dans les cieux
5 à vous que la puissance de Dieu garde par la foi pour le salut
qui est prêt à paraître et paraîtra au moment suprême.
6 Vous en êtes transportés de joie, quoique vous soyez, pendant
quelque temps encore, attristés de diverses épreuves.
7 S'il le faut, c'est afin que l'épreuve par laquelle passe votre
foi, bien plus précieuse que celle de l'or (et cependant cette matière périssable
est éprouvée au feu), tourne à votre louange, votre gloire, votre honneur,
lorsque paraîtra Jésus-Christ,
8 que vous aimez sans l'avoir vu ; et, croyant en lui sans le voir
encore, vous êtes transportés d'une joie ineffable et glorieuse,
9 parce que vous remporterez la récompense de votre foi, le salut
de vos âmes.
10 Ce salut a été le sujet des recherches et des investigations des
prophètes qui ont prédit la grâce à vous destinée ;
11 ils cherchaient quelle époque et quelles circonstances indiquait
l'Esprit de Christ qui rendait en eux un témoignage prophétique aux souffrances
destinées au Christ et à la gloire dont elles seraient suivies.
12 Et il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais
pour vous qu'ils étaient dispensateurs de ces choses, que vous ont maintenant
annoncées par l'Esprit saint, envoyé du ciel, ceux qui vous ont prêché
l'Évangile, et au fond desquelles les anges mêmes désirent plonger leurs
regards.
13 Ainsi donc, ceignez vos reins (je parle au figuré), et soyez sobres
; placez votre espérance tout entière dans la grâce qui vous sera apportée
lorsque paraîtra Jésus-Christ.
14 En enfants obéissants, ne suivez pas les errements de vos
passions premières, quand vous étiez dans l'ignorance ;
15 mais, comme l'a dit le Saint qui vous a appelés, soyez saints,
vous aussi, dans toute votre conduite,
16 car il est écrit : «Vous serez saints, car moi je suis saint» ;
17 et si vous invoquez comme Père celui qui, sans faire acception
de personne, juge chacun selon son oeuvre, marchez dans la crainte de Dieu tout
le temps de votre pèlerinage ;
18 car ce n'est pas, vous le savez, par des choses périssables, par
de l'argent ou par de l'or que vous avez été rachetés de cette manière de vivre
si vaine que vous avaient léguée vos pères,
19 mais par un sang précieux, semblable à celui d'un agneau sans
tache et sans défaut,
20 le sang de Christ, prédestiné avant la création du monde, et
manifesté à cause de vous à la fin des siècles.
21 Par lui vous avez foi en Dieu qui l'a ressuscité d'entre les
morts et l'a glorifié, de sorte que votre foi est aussi une espérance en Dieu.
22 Après avoir sanctifié vos âmes par l'obéissance à la vérité et,
en vue d'une sincère affection fraternelle, aimez-vous ardemment les uns les
autres et de tout coeur,
23 vous qui êtes nés de nouveau non d'un germe corruptible, mais
d'un germe incorruptible, d'une parole vivifiante de Dieu, d'une parole qui ne
passera pas.
24 Car : «Toute chair est comme l'herbe, Et toute sa gloire comme
la fleur de l'herbe ; L'herbe sèche et sa fleur tombe,
25 Mais la parole du Seigneur demeure éternellement.» Cette parole
est celle dont
1Pi 2
1 Débarrassez-vous donc de toute méchanceté, de toute fausseté,
dissimulation, jalousie et médisance ; semblables à des enfants nouveau-nés,
2 désirez vivement le lait pur (je parle au sens spirituel),afin de
croître par lui pour le salut,
3 si : «Vous avez goûté que le Seigneur est doux,»
4 Approchez-vous de lui «pierre» vivante, «rejetée» par les hommes,
mais aux yeux de Dieu, «choisie», «précieuse»,
5 et alors vous, comme des pierres vivantes, édifiez-vous
vous-mêmes en maison spirituelle, formez un saint clergé, qui offre des
sacrifices spirituels, agréables à Dieu par Jésus-Christ.
6 On lit en effet dans l'Écriture : «Voici que je place en Sion une
pierre, Une pierre d'angle choisie et précieuse, Et celui qui aura confiance en
elle ne sera pas déçu.»
7 Ainsi donc à vous, croyants, l'honneur ; quant aux incrédules:
«La pierre rejetée par les constructeurs Est devenue la principale pierre
d'angle,»
8 et : «Une pierre d'achoppement, Un roc qui fait tomber» ; Ils s'y
heurtent pour n'avoir pas cru à la parole et c'est à cela qu'ils sont destinés.
9 Mais vous, vous êtes «une race élue, un clergé royal, une nation
sainte, un peuple que Dieu s'est acquis pour que vous annonciez les mérites» de
Celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière ;
10 vous qui, autrefois, «ne formiez pas un peuple», vous êtes
maintenant : «un peuple de Dieu», vous qui : «n'aviez pas obtenu miséricorde»,
vous avez maintenant «obtenu miséricorde».
11 Mes bien-aimés, je vous exhorte comme des étrangers et des
expatriés: Gardez-vous des passions sensuelles qui font la guerre à l'âme ;
12 conduisez-vous bien au milieu des païens, et alors, voyant que
ces choses dont ils vous accusent à tort, vous traitant de malfaiteurs, sont,
examinées de près, de bonnes oeuvres, ils rendront gloire à Dieu au jour de sa
«visitation»
13 Soumettez-vous, à cause du Seigneur, à toutes les autorités
instituées par les hommes ; au roi, comme au souverain ;
14 aux gouverneurs, comme délégués par lui pour châtier les
malfaiteurs et approuver les gens de bien.
15 C'est la volonté de Dieu que, par votre bonne conduite, vous
imposiez silence aux insensés qui vous méconnaissent.
16 Comportez-vous en hommes libres, non en, hommes dont la liberté
n'est qu'un voile qui cache le vice, mais en serviteurs de Dieu.
17 Soyez respectueux pour tout le monde, aimez les frères, craignez
Dieu, respectez le roi.
18 Domestiques, soyez en toutes choses soumis à vos maîtres avec
crainte, non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui
sont méchants.
19 C'est une grâce d'endurer des peines et de souffrir injustement
par motif de conscience et pour Dieu.
20 Quel est votre mérite, si, après avoir commis une faute, vous
supportez patiemment les soufflets? Mais si, après avoir fait le bien, vous
supportez patiemment la souffrance, voilà qui est une grâce aux yeux de Dieu ;
21 et c'est à cela que vous avez été appelés. Car le Christ aussi a
souffert pour vous ; il vous a laissé un exemple pour que vous suiviez ses
traces ;
22 «Lui qui n'a pas commis de péché Et dans la bouche duquel il ne
s'est trouvé aucune fraude.»
23 Outragé, il n'a pas rendu l'outrage ; maltraité, il n'a point
fait de menaces ; il a remis sa cause à Celui qui juge avec justice,
24 et c'est lui «qui a porté nos péchés» en son corps sur le bois,
afin que, morts au péché, nous vivions pour la justice ; c'est lui dont «les
plaies vous ont guéris».
25 Vous alliez «çà et là comme des brebis» et maintenant vous êtes
revenus vers le berger et le gardien de vos âmes.
1Pi 3
1 Et vous, femmes, soyez, de même, soumises, chacune à votre mari,
afin que ceux d'entre eux qui seraient rebelles à la parole soient gagnés, en
dehors de la parole,
2 par la conduite de leurs femmes, considérant que cette conduite
est chaste et réservée.
3 Cherchez non la parure du dehors, qui consiste à s'entrelacer les
cheveux avec art, à porter des bijoux d'or, à mettre de riches vêtements,
4 mais la beauté cachée du coeur, le charme impérissable d'un
esprit doux et tranquille ; voilà la vraie richesse devant Dieu.
5 Tel était l'ornement des saintes femmes d'autrefois, espérant en
Dieu, soumises chacune à son mari,
6 Sarra, par exemple, qui obéissait à Abraham et l'appelait son
Seigneur, Sarra, dont vous êtes devenus les enfants en faisant le bien sans
crainte, sans aucune appréhension.
7 Et vous, maris, de votre côté, traitez vos femmes comme un être
plus éclairé doit traiter un être plus faible ; ayez pour elles des égards
comme pour des cohéritières de la grâce de vie, afin que vos prières ne soient
pas troublées.
8 Enfin, ne soyez tous qu'un coeur et qu'une âme, fraternels,
compatissants, humbles,
9 ne rendant pas le mal pour le mal, l'outrage pour l'outrage, au
contraire bénissant, car, pour hériter d'une bénédiction, vous avez été appelés
à bénir.
10 Et en effet : «Que celui qui veut aimer la vie Et voir des jours
heureux Garde sa langue du mal Et ses lèvres du mensonge,
11 Qu'il se détourne du mal et fasse le bien, Qu'il aspire à la
paix, qu'il la recherche ;
12 Parce que le Seigneur a les yeux sur les justes Et ses oreilles
sont attentives à leurs prières, Mais la face du Seigneur regarde ceux qui font
le mal.»
13 Et puis, qui peut vous faire du mal, si vous vous appliquez à
faire le bien?
14 Si même il vous arrivait de souffrir pour la justice, soyez-en
heureux! «Seulement n'ayez d'eux aucune espèce de crainte Et ne vous laissez
pas troubler ;»
15 mais «craignez saintement» dans vos coeurs Christ «le Seigneur».
Ayez une apologie toujours prête pour ceux qui vous demandent compte de vos
espérances, mais faites-la avec douceur et modestie,
16 forts de votre bonne conscience, afin que ceux qui diffament
votre bonne conduite en Christ aient à rougir de leurs calomnies ;
17 car il vaut mieux souffrir en faisant le bien (si telle est la
volonté de Dieu) qu'en faisant le mal.
18 Christ aussi a souffert pour les péchés une fois pour toutes —
un juste pour des injustes! — afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort
quant à la chair, étant revenu à la vie quant à l'Esprit.
19 Étant Esprit, il est allé prêcher aux esprits en prison,
20 qui ont été rebelles autrefois, du temps où Noé construisait
l'arche lorsque Dieu prolongeait sa patience. Dans cette arche, peu de
personnes, huit seulement, furent sauvées et ce fut à travers l'eau ;
21 or cette eau vous sauve, vous aussi, sous la forme du baptême,
qui en est l'image correspondante (je n'entends pas par baptême une simple
ablution débarrassant le corps de ses souillures, mais l'alliance qu'une bonne
conscience fait avec Dieu) ; ce baptême-là vous sauve par la résurrection de
Jésus-Christ,
22 qui est à la droite de Dieu, depuis qu'il est monté au ciel et
qu'il s'est soumis anges, puissances et dominations.
1Pi 4
1 Ainsi donc, Christ a souffert dans la chair ; faites-vous une,
arme de cette pensée-là ; car celui qui a souffert dans sa chair en a fini avec
le péché
2 et ne doit plus, pendant le temps qui lui reste ici-bas, vivre
selon les passions des hommes, mais selon la volonté de Dieu.
3 Assez longtemps vous avez fait la volonté des païens, en vivant
dans la débauche, les mauvais désirs, l'ivrognerie, les excès de, table, les
orgies et le culte impie des idoles.
4 Ils trouvent étrange que vous ne vous plongiez plus avec eux dans
cette fange et dans ces infamies, et ils vous outragent :
5 ils rendront compte à Celui qui est prêt à juger les vivants et
les morts.
6 Et, en effet, en vue de ce jugement, l'Évangile a été annoncé
aussi aux morts, afin qu'après avoir été jugés et condamnés à la mort du corps
comme pécheurs, ils puissent trouver la vie divine, la vie de l'Esprit.
7 La fin de toutes choses approche. Soyez donc sages et sobres pour
pouvoir prier.
8 Avant tout, ayez les uns pour les autres un ardent amour, car
«L'amour couvre une multitude de péchés. »
9 Exercez entre vous l'hospitalité sans vous plaindre.
10 Que chacun mette au service des autres le don qu'il a reçu,
comme le doivent de bons administrateurs des diverses grâces de Dieu.
11 Que celui qui enseigne, enseigne comme étant l'oracle de Dieu ;
que celui qui exerce les fonctions de diacre, les exerce comme employant une
force dispensée par Dieu, afin que, en toutes choses, Dieu soit glorifié par
Jésus-Christ, auquel appartiennent la gloire et la puissance aux siècles des
siècles! Amen.
12 Mes bien-aimés, ne soyez pas surpris de l'incendie qui s'allume
au milieu de vous pour vous éprouver, comme s'il vous arrivait quelque chose
d'étrange ;
13 mais réjouissez-vous d'avoir part aux souffrances du Christ,
afin de vous réjouir encore, et avec chants de triomphe, au jour de la
révélation de sa gloire.
14 Si l'on vous outrage au nom de Christ, vous êtes heureux ; car
l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu repose sur vous.
15 Qu'aucun de vous ne soit puni comme meurtrier, comme voleur,
comme malfaiteur, comme surveillant indiscret de ceux du dehors,
16 mais si quelqu'un souffre comme «chrétien», qu'il n'en rougisse
pas ; qu'il glorifie Dieu au contraire de porter ce nom-là ;
17 car le moment est venu où le jugement va commencer par la maison
de Dieu. S'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas
à l'Évangile de Dieu,
18 et si : «Le juste ne sera sauvé qu'à grand'peine, L'impie, le
pécheur que deviendra-t-il?»
19 Que ceux donc qui souffrent selon la volonté de Dieu
recommandent leurs âmes au fidèle Créateur, en faisant ce qui est bien.
1Pi 5
1 J'adresse maintenant mes exhortations aux Anciens parmi vous,
moi, un Ancien comme eux et un témoin des souffrances du Christ, moi, qui aurai
ma part aussi de la gloire qui doit être révélée :
2 Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde ; faites-le
non par contrainte, mais volontairement,
3 non par vil intérêt, mais par dévouement, non en dominateurs de
ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau ;
4 et quand le souverain pasteur paraîtra, vous remporterez la
couronne de la gloire qui ne se flétrit jamais.
5 Quant à vous, jeunes gens, soyez soumis aux Anciens, et,
d'ailleurs, montrez tous de l'humilité dans vos rapports mutuels, car : «Dieu
résiste aux orgueilleux Et il fait grâce aux humbles.»
6 Humilliez-vous donc sous la main puissante de Dieu pour qu'il
vous élève, quand le temps sera venu,
7 «Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis», car c'est lui qui
prend soin de vous.
8 Soyez sobres ; soyez vigilants ; votre adversaire, le Diable,
comme un lion rugissant, rôde, cherchant quelqu'un à dévorer.
9 Résistez-lui, fermes en la foi, sachant que vos frères répandus
dans le monde, éprouvent les mêmes souffrances que vous éprouvez.
10 Le Dieu de toute grâce qui vous a appelés en Christ à sa gloire
éternelle, après un peu de souffrances, vous perfectionnera lui-même, vous
affermira, vous fortifiera.
11 A lui soit la force aux siècles des siècles! Amen.
12 C'est par Silvanus, frère, à mon avis, fidèle que je vous écris
ces quelques lignes, pour vous exhorter et vous attester que c'est à la vraie
grâce de Dieu que vous vous êtes attachés.
13 L'élue qui est à Babylone vous salue ainsi que Marc, mon fils.
14 Saluez-vous les uns les autres du baiser d'amour. Paix à vous
tous qui êtes en Christ.