LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST
VERSION
STAPFER (1889)
Traduit sur le texte
comparé des meilleures éditions critiques
Edmond Louis Stapfer
Docteur en Théologie, Pasteur de l'Eglise réformée de France,
Maître de conférences à
Librairie Fischbac.
Paris 1889
Numérisation OCR et Mise au format Bible
Online par: Yves PETRAKIAN Novembre
2010 - France
ÉPÎTRE
AUX ÉPHÉSIENS
Eph 1
1 Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux fidèles
et aux croyants en Jésus-Christ qui sont à Ephèse.
2 Grâce et paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le
Seigneur Jésus-Christ.
3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, car il
nous a comblés par Christ et dans les cieux de toutes sortes de bénédictions
spirituelles ;
4 il nous a élus en lui avant la création du monde, pour nous
sanctifier et nous rendre irréprochables devant lui.
5 Dans son amour, il a décidé d'avance que nous serions ses enfants
par Jésus-Christ ; tel a été son bon plaisir, telle sa volonté.
6 Honneur en soit à la grâce magnifique qu'il nous a faite en son
bien-aimé !
7 C'est en lui, par son sang, que nous avons
8 celle qu'il a répandue sur nous, en nous donnant toute sagesse et
toute intelligence ;
9 il nous a dévoilé le secret de sa volonté, ce dessein qu'il avait
formé à part lui
10 (et qu'il devait faire éclater le moment venu) de tout réunir en
Christ, seul chef, ce qui est sur la terre, comme ce qui est dans le ciel.
11 C'est aussi par le Christ que nous appartenons à Dieu, désignés
à cela d'avance, prédestinés par Celui qui fait tout à son gré et à sa volonté,
12 pour que nous servions à le louer et à le glorifier, nous qui
les premiers avons espéré en lui.
13 C'est aussi par le Christ que vous avez entendu la parole de
vérité, l'Évangile qui vous sauve ; enfin c'est par lui que vous avez cru et
que vous avez été marqués du sceau de l'Esprit saint promis,
14 gage de notre héritage futur et de
15 Voilà pourquoi, moi, qui ai entendu parler de votre foi au
Seigneur Jésus et de votre amour pour tous les fidèles,
16 je ne cesse de rendre grâces pour vous et de vous nommer dans
mes prières.
17 Je demande au Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, au Père de
gloire, de vous donner un esprit de sagesse et de révélation ; que vous
appreniez à le connaître ;
18 qu'il éclaire les yeux de vos coeurs ; que vous sachiez à quelle
espérance il vous appelle ; quelle est la richesse et la gloire de l'héritage
offert par lui aux fidèles ;
19 quelle est la grandeur, l'immensité de la puissance qu'il exerce
en nous les croyants, quand il fait agir la vertu de sa force.
20 Il a fait agir cette force en Christ, en le ressuscitant des
morts, en le plaçant à sa droite dans les cieux,
21 au-dessus de toute autorité, puissance, pouvoir, souveraineté,
ou de tout autre titre à donner, non seulement dans ce monde, mais aussi dans
l'autre ;
22 «En mettant tout à ses pieds,» en le donnant comme chef suprême
à l'Église,
23 qui est son corps, qui est le tout, qu'il remplit partout et de
toutes manières.
Eph 2
1 Vous aussi, vous étiez morts par les fautes, par les péchés
2 auxquels vous vous êtes autrefois livrés sous l'influence de
notre siècle mondain, sous l'influence de celui qui commande aux puissances qui
sont dans l'air, je parle de cet Esprit qui agit aujourd'hui dans les hommes
rebelles.
3 Oui, nous tous, nous cédions autrefois à nos passions charnelles,
nous obéissions à tous les caprices de la chair et des sens, et nous étions
naturellement enfants de colère comme les autres hommes.
4 Mais Dieu, dans la richesse de sa miséricorde et au nom du grand
amour dont il nous aimait,
5 nous a fait revivre avec le Christ, nous que nos fautes avaient
déjà fait mourir (c'est par grâce que vous êtes sauvés) ;
6 il nous a ressuscités, et nous a assigné une place dans les cieux
par Jésus-Christ.
7 Ainsi montre-t-il à tous les âges à venir l'extraordinaire
richesse de sa grâce, par la bonté qu'il a eue pour nous en Jésus-Christ ;
8 car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, au moyen de la foi ;
et cela ne vient pas de vous, c'est un don de Dieu.
9 Ce n'est pas l'effet de vos oeuvres, et personne n'a à s'en
glorifier ;
10 car nous sommes son ouvrage ; nous avons été créés en
Jésus-Christ pour faire de bonnes oeuvres, et Dieu nous a rendus d'avance
capables de les pratiquer.
11 Souvenez-vous donc qu'autrefois, vous, païens de naissance, ceux
qui s'appelaient les circoncis, parce qu'ils l'étaient de main d'homme dans
leur corps, vous appelaient les incirconcis ;
12 souvenez-vous, dis-je, que vous étiez alors sans Christ, privés
du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances et aux promesses, n'ayant
ni espérance ni Dieu dans le monde.
13 Maintenant, au contraire, étant en Jésus-Christ, vous qui étiez
autrefois éloignés, vous vous êtes rapprochés par le sang du Christ.
14 Car c'est lui qui est notre paix ; il a réuni les deux peuples,
il a abattu le mur de séparation, il a fait disparaître leur inimitié
15 en anéantissant par sa mort,
16 et, tous deux, réunis en un seul corps, il les a réconciliés
avec Dieu par la croix, sur laquelle il fit mourir en sa personne leur
inimitié.
17 Il est venu vous annoncer «La paix» à vous «qui étiez au loin
comme à ceux qui étaient près».
18 Car, grâce à lui, nous pouvons avoir, tous les deux, accès
auprès du Père dans un même Esprit.
19 Vous n'êtes donc plus ni étrangers, ni intrus, vous êtes
concitoyens des saints et membres de la famille de Dieu ;
20 vous avez été édifiés sur le fondement posé par les apôtres qui
sont aussi prophètes, fondement dont la pierre angulaire est Jésus-Christ.
21 L'édifice entier, solidement élevé sur elle, deviendra un saint
temple dans le Seigneur ;
22 et c'est sur elle que vous aussi avez été élevés pour servir à
Dieu d'habitation spirituelle.
Eph 3
1 Voilà pourquoi, moi Paul, prisonnier de Jésus-Christ, pour vous
païens...
2 Vous savez quelle charge Dieu, dans sa grâce, m'a conférée auprès
de vous,
3 et comment c'est une révélation qui m'a initié au mystère ; je
viens de vous en dire quelques mots.
4 Vous pouvez comprendre, en les lisant, l'intelligence que j'ai de
ce mystère du Christ.
5 Dans les autres âges, les hommes ne l'ont pas connu, tel que
l'Esprit vient de le révéler aux saints apôtres du Christ, qui sont aussi
prophètes.
6 Le voici: les païens héritent avec nous, ils font partie avec
nous du même corps ; ils ont leur part de la même promesse faite en
Jésus-Christ et par l'Évangile,
7 et j'en ai été fait ministre ; c'est un don de la grâce de Dieu
qui m'a été accordé par sa puissante intervention.
8 Oui, cette grâce m'a été faite, à moi le moindre des fidèles,
d'annoncer aux païens l'insondable richesse du Christ,
9 et d'éclairer tout le monde sur la vraie nature du mystère caché
de toute éternité en Dieu, créateur de l'univers.
10 Il faut que maintenant les puissances et les pouvoirs qui le
règnent dans les cieux apprennent de l'Église à connaître l'infinie sagesse de
Dieu.
11 C'est là l'éternel dessein que Dieu avait formé en Jésus-Christ
notre Seigneur.
12 C'est en lui, c'est par la foi en lui que nous nous approchons
de Dieu avec courage et confiance.
13 Voilà pourquoi je vous prie de ne pas perdre courage à cause des
tribulations que j'endure pour votre bien. Elles sont plutôt pour vous un sujet
de gloire.
14 Voilà pourquoi aussi je me mets à genoux devant le Père
15 (qui donne son nom à tout ce qui est famille, soit dans le ciel,
soit sur la terre ),
16 pour qu'il vous accorde, dans sa glorieuse richesse, d'être
puissamment fortifié par son Esprit dans votre être intérieur ;
17 qu'il fasse que le Christ habite dans vos coeurs, par la foi ;
que vous preniez racine dans l'amour ;
18 qu'en lui, vous ayez votre fondement ; que vous arriviez à
comprendre, avec tous les fidèles, quelle en est la largeur, la longueur, la
profondeur, la hauteur ;
19 que vous connaissiez l'amour du Christ qui dépasse toute
connaissance, et qu'enfin vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
20 A celui qui peut faire, pour nous, beaucoup plus, infiniment
plus que tout ce que nous demandons et comprenons, grâce à sa puissance qui
agit en nous,
21 à lui soit gloire dans l'Église et en Jésus-Christ de génération
en génération et aux siècles des siècles. Amen.
Eph 4
1 Je vous exhorte donc, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur,,
à vivre d'une manière digne de l'appel qui vous a été adressé,
2 avec une entière humilité, avec douceur, avec patience ;
supportez-vous avec amour les uns les autres,
3 efforcez-vous de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la
paix.
4 Il n'y a qu'un corps, qu'un Esprit, comme il n'y a qu'une
espérance, celle de l'appel qui vous a été adressé.
5 Il n'y a qu'un Seigneur, qu'une foi, qu'un baptême,
6 qu'un Dieu, Père de tous, au-dessus de tous, qui agit par tous,
qui est en tous.
7 Mais à chacun de nous a été donnée la grâce selon la mesure de la
libéralité du Christ.
8 Voilà pourquoi il dit : «Il est monté dans les hauteurs, Il a
emmené des captifs, Il a fait des présents aux hommes.»
9 Que suppose ce mot : «il est monté»? Que d'abord il était
descendu dans des régions inférieures, sur la terre.
10 Celui qui est descendu est le même que celui qui est monté
au-dessus de tous les cieux, afin de tout remplir.
11 C'est lui aussi qui a donné aux uns d'être apôtres ; à d'autres,
d'être prophètes ; à d'autres, d'être évangélistes ;
12 à d'autres, d'être pasteurs et docteurs, et leur ministère doit
servir aux progrès des fidèles, à l'édification du corps du Christ,
13 jusqu'à ce que nous soyons tous arrivés à l'unité de la foi et
de la connaissance du Fils de Dieu, à une virile maturité, à la hauteur de la
parfaite stature du Christ.
14 Il veut que nous ne soyons plus des enfants, entraînés par tous
les courants, emportés par tout vent de doctrine, joués par les hommes, trompés
par leurs ruses qui égarent.
15 Il veut que fidèles, avec amour, à la vérité, nous grandissions
à tous égards, pour atteindre celui qui est la tête, le Christ.
16 C'est de lui que le corps entier bien proportionné, bien lié,
solidement pourvu de nombreuses jointures, tire son développement, chaque
membre selon ses forces, pour s'édifier lui-même et croître dans l'amour.
17 Voici donc ce que je vous demande, ce dont je vous conjure au
nom du Seigneur : ne vivez plus comme vivent les païens dont la raison est
égarée,
18 dont l'intelligence est obscurcie, qui sont étrangers à la vie
de Dieu, par suite de l'ignorance où ils sont, et de l'endurcissement de leur
coeur.
19 Ils ont perdu tout sens moral, ils se sont livrés à la débauche,
à la pratique de toute sorte d'impureté et à l'avarice.
20 Mais vous, ce n'est pas ainsi qu'on vous a enseigné, le Christ,
21 puisque vous en avez entendu parler et qu'on vous a appris à son
école
22 (et c'est la vérité en Jésus) à vous défaire, comme l'exige
votre conduite passée, du vieil homme corrompu par de trompeuses passions,
23 à renouveler votre esprit, votre intelligence,
24 à revêtir le nouvel homme créé à l'image de Dieu dans une
justice et une sainteté inséparables de la vérité.
25 Ainsi donc renoncez au mensonge ; «Que chacun dise la vérité à
son prochain», car nous sommes membres les uns des autres.
26 «Dans la colère ne péchez pas» ; que le soleil ne se couche pas
sur votre colère ;
27 n'offrez aucune prise au Diable.
28 Que le voleur ne commette plus de vol, qu'il occupe plutôt ses
mains à quelque bon travail pour qu'il puisse donner à celui qui est dans le
besoin.
29 Que votre bouche ne prononce jamais de mauvaises paroles, mais,
à l'occasion, dites quelques bonnes paroles édifiantes qui fassent du bien à
ceux qui les entendent.
30 N'attristez pas le saint Esprit de Dieu, dont vous avez reçu le
sceau pour le jour de la délivrance.
31 Que tout ce qui est amertume, violence, colère, crierie,
médisance, soit banni d'entre vous,
32 et aussi tout ce qui est méchanceté. Soyez bons les uns pour les
autres, pleins de tendresse, pardonnez-vous mutuellement, comme Dieu vous a
pardonné en Christ.
Eph 5
1 Devenez donc imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;
2 et appliquez-vous à l'amour à l'exemple du Christ qui vous a
aimés et qui s'est lui-même livré pour nous a offrande et sacrifice, parfum
d'une odeur agréable à Dieu».
3 Que ni la débauche, ni une impureté quelconque, ni l'avarice ne
soient même nommées parmi vous, comme il convient à des fidèles.
4 Point de paroles indécentes, point de niaiseries, point de
plaisanteries, ce n'est pas convenable. Prononcez plutôt des actions de grâces.
5 Vous savez, en effet, vous reconnaissez que ni débauché, ni
impur, ni avare (l'avare est un idolâtre), ne possèdent d'héritage dans le
Royaume du Christ et de Dieu.
6 Que personne ne vous trompe par de vaines paroles : c'est bien à
cause de ces vices que la colère de Dieu frappe les hommes rebelles.
7 N'ayez donc rien de commun avec eux.
8 Car autrefois vous étiez ténèbres, aujourd'hui vous êtes lumière
dans le Seigneur. Vivez comme des enfants de lumière.
9 (Le fruit de la lumière c'est tout ce qui est bonté, justice,
vérité.)
10 Examinez ce qui est agréable au Seigneur,
11 ne vous associez pas aux oeuvres stériles des ténèbres ; faites
mieux : condamnez-les ouvertement.
12 Ce que les païens font en secret, on a honte même de le dire.
13 Mais tout ce que l'on condamne ouvertement est dévoilé, mis en
pleine lumière, car tout ce qu'on dévoile, on le met en pleine lumière.
14 C'est pour cela qu'il dit: «Réveille-toi, toi qui dors,
relève-toi d'entre les morts, et le Christ t'éclairera.»
15 Veillez donc avec le plus grand soin sur votre conduite ;
n'agissez pas en insensés, mais en hommes sages,
16 profitant des occasions, car les temps sont mauvais.
17 Ainsi ne devenez pas déraisonnables, et comprenez ce que veut le
Seigneur.
18 «Ne vous enivrez»... pas le vin mène à l'intempérance ; soyez au
contraire remplis de l'Esprit.
19 Parlez-vous en psaumes, en hymnes, en chants spirituels, chantez
et psalmodiez du fond du coeur au Seigneur.
20 Rendez toujours grâces de tout au nom de notre Seigneur
Jésus-Christ à Dieu notre Père.
21 Soumettez-vous les uns aux autres dans la crainte de Christ.,
22 Que les femmes soient soumises, chacune à son mari, comme au
Seigneur.
23 Car le mari est le chef de la femme, comme le Christ est le chef
de l'Église, lui, le Sauveur du corps ;
24 de même que l'Église est soumise au Christ, de même les femmes
doivent se soumettre en tout à leurs maris.
25 Vous, maris, aimez vos femmes, comme le Christ a aimé l'Église
et s'est lui-même livré pour elle,
26 pour la sanctifier par sa parole après l'avoir purifiée et lavée
dans l'eau,
27 afin de faire paraître à ses yeux cette Église, brillante de
beauté, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et sans défaut.
28 De même aussi, les maris doivent aimer leurs femmes, car elles
font partie d'eux-mêmes, et celui qui aime sa femme s'aime lui-même.
29 Personne ne se met à haïr son corps ; on le nourrit au contraire
; on en prend soin, et c'est ainsi que le Christ en use envers l'Église,
30 envers nous qui sommes les membres de son corps.
31 «A cause de cela l'homme laissera son père et sa mère et
s'attachera à sa femme, et ils seront deux dans une chair.»
32 Ce passage est bien mystérieux ; moi, je l'explique en
l'appliquant à Christ et à l'Église.
33 En tout cas, chacun parmi vous doit aimer sa femme comme
soi-même, et la femme doit respecter son mari.
Eph 6
1 Vous, enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur ; c'est
justice :
2 «Respecte ton père et ta mère.» Voilà un commandement capital à
cause de cette promesse :
3 «afin d'être heureux et de vivre longtemps sur la terre.»
4 Et vous, qui êtes pères, n'irritez pas vos enfants, mais
élevez-les en les instruisant et les avertissant selon le Seigneur.
5 Vous, qui êtes esclaves, obéissez à ceux qui sont vos maîtres sur
la terre, dans la crainte, dans l'humilité, dans la droiture de votre coeur,
comme au Christ,
6 et non pas seulement quand ils ont l'oeil sur vous, comme si vous
n'aviez à satisfaire que des hommes, mais, esclaves de Christ, faites la
volonté de Dieu de toute votre âme.
7 Servez-les avec affection, comme s'il s'agissait du Seigneur et
non pas d'hommes,
8 et sachez, que chacun sera récompensé par le Seigneur selon le
bien qu'il aura fait, qu'il soit esclave ou qu'il soit libre.
9 Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, laissez là les
menaces, car vous savez que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et
qu'il n'a pas égard à la condition des personnes.
10 Enfin, cherchez votre force dans le Seigneur, dans sa vertu,
dans sa puissance.
11 Revêtez l'armure de Dieu afin de pouvoir résister aux manoeuvres
du Diable.
12 Car nous avons à combattre, non contre des adversaires de chair
et de sang, mais contre les chefs, les souverains, les dominateurs de ce monde
de ténèbres, contre les mauvais Esprits des régions célestes.
13 Prenez donc l'armure de Dieu afin de pouvoir résister dans les
mauvais jours et rester debout après avoir triomphé de tout.
14 Tenez ferme ; «Que la vérité soit la ceinture de vos reins.»
«Que la justice soit votre cuirasse.»
15 «Que vos pieds aient pour chaussures la préparation à suivre
Évangile de paix. »
16 Par-dessus tout, prenez le bouclier de la foi ; avec lui vous
pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
17 Saisissez aussi «le casque du salut» et «l'épée de l'Esprit»,
c'est-à-dire
18 Priez Dieu ardemment, suppliez-le en toute occasion et par
l'Esprit. Montrez là de la vigilance, beaucoup de persévérance ; priez pour
tous les fidèles,
19 ainsi que pour moi ; qu'il me soit donné,, quand j'ouvre la
bouche, de parler courageusement, de faire connaître le mystère de l'Évangile
20 (moi, son ambassadeur, et qui suis aux fers) ; oui, que j'en
parle avec assurance, comme je le dois.
21 Pour que vous sachiez, vous aussi, où j'en suis et ce que je
fais, le bien-aimé frère Tychique, un fidèle ministre du Seigneur, vous dira
tout.
22 Je vous l'envoie dans ce but ; vous saurez par lui où nous en
sommes, et il consolera vos coeurs.
23 La paix soit avec les frères, et l'amour, uni à la foi, accordé
par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
24 La grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur
Jésus-Christ d'une manière inaltérable.