LA BIBLE TRADUITE SUR LA VULGATE

PAR LE MAISTRE DE SACI (1759)

Numérisation Yves PETRAKIAN Avril 2007 - France

 


 

HABACUC

 

ARGUMENT. — Le prophète Habacuc n'a rien dit de sa famille, ni du lieu de sa naissance, ni des rois de Juda ou d'Israël sous lesquels il a écrit : c'est ce silence qui a partagé les sentiments des saints Pères et des interprètes. Plusieurs d'entre eux prétendent qu'Habacuc a paru sous le règne de Manassès, vers l'an 3397; mais ce sentiment n'est appuyé que sur ce que les Hébreux prétendent que la seule raison pour laquelle ce prophète n'a point daté sa prophétie du nom de Manassès, c'est qu'il craignoit de déshonorer sa nation en citant ce prince, qui alors, par sa captivité huileuse, ne méritoit plus le titre de roi ; mais par la même raison on a pu conclure également que ce prophète avoit écrit sous Joachim, comme saint Jérôme le suppose; car ce Père soutient qu'Habacuc, dont il s'agit ici, est le même que celui qui a vécu sous le règne d'Évilmérodach, et qui fut transporté par un ange à Babylone, pour porter de la nourriture au prophète Daniel, lorsqu'il étoit dans la fosse aux lions, environ l'an du monde 3444, près de quarante-quatre ans après le temps auquel ceux du premier sentiment prétendent que notre Habacuc a prophétisé. (Voyez l'auteur du livre de la Vie et de la Mont des Prophètes, attribué à saint Épiphane.) Ainsi ceux de ce dernier sentiment soutiennent qu'il a prophétisé peu de temps après Jérémie, c'est-à-dire sur la fin du régne de Josias, ou au commencement de celui de Joachim ; en effet, il semble qu'aux v- 3 et 4 de son premier chapitre, il a voulu dépeindre les déréglements de ce dernier, et qu'il parle de la captivité des deux tribus de Juda et de Benjamin, ibid.,v. 5 et chap- v. 2 et 3, comme d'une captivité prochaine; d'où l'on a conclu que ce prophète a prophétisé vers l'an du monde 3396 ou 3397.

Ce prophète se plaint des déréglements des Juifs, et prédit les malheurs dont Dieu les devoit punir par les Chaldéens ; le renversement de l'empire des Chaldéens, la délivrance des Juifs par Cyrus, et celle de tout le monde par Jésus-Christ. Enfin il finit par une excellente prière en forme d'ode et de cantique, où il décrit les merveilles que Dieu a  faites dès le commencement en faveur de son peuple, et console les Juifs fidèles parce qu'il leur donne que Dieu les délivrera.

 

CHAPITRE I


Injustice des Juifs, qui en punition seront accablés par les Chadéens.

 

1 Prophétie révélée au prophète Habacuc.

2 Seigneur, jusques à quand pousserai-je mes cris vers vous, sans que vous m'écoutiez? jusques à quand élèverai-je ma voix jusqu'à vous, dans la violence que je souffre, sans que vous me sauviez?

3 Pourquoi me réduisez-vous à ne voir devant mes yeux que des iniquités et des maux, des violences et des injustices? Si l'on juge d'une affaire, c'est la passion qui la décide.

4 De là vient que les lois sont foulées aux pieds, et que l'on ne rend jamais la justice ; parce que le méchant l'emporte sur le juste, et à cause de cela les arrêts de la justice sont corrompus.

5 Jetez les yeux sur les nations, et soyez attentifs ; préparez-vous à être surpris et frappés d'étonnement ; car il se va faire dans vos jours une chose que nul ne croira lorsqu'il l'entendra dire.

6 Je vais susciter les Chaldéens, cette nation cruelle et d'une incroyable vitesse, qui parcourt toutes les terres pour s'emparer des maisons des autres.

7 Elle porte avec elle l'horreur et l'effroi ; elle ne reconnoît point d'autre juge qu'elle-même, et elle fera tous les ravages qu'il lui plaira.

8 Ses chevaux sont plus légers que les léopards, et plus rapides que les loups qui courent le soir ; sa cavalerie se répandra de toutes parts, et ses cavaliers viendront de loin charger l'ennemi, comme un aigle qui fond sur sa proie.

9 Ils viendront tous au butin; leur visage est comme un vent brûlant, et ils assembleront des troupes de captifs comme des monceaux de sable.

10 Leur prince triomphera des rois et il se moquera des tyrans ; il se moquera de toutes les fortifications que l'on pourra faire contre lui, il leur opposera des levées de terre, et il les prendra.

11 Alors son esprit sera changé, il passera toutes bornes, et il tombera enfin : c'est à quoi se réduira toute la puissance de son dieu.

12 Mais n'est-ce pas vous, Seigneur, qui êtes, dès le commencement, mon Dieu et mon saint; et n'est-ce pas vous qui nous sauverez de la mort? Seigneur, vous avez établi ce prince pour exercer vos jugements, et vous l'avez rendu fort pour châtier les coupables.

13 Vos yeux sont purs pour ne point souffrir le mal, et vous ne pouvez regarder l'iniquité. Pourquoi donc voyez-vous avec tant de patience ceux qui commettent de si grandes injustices? Pourquoi demeurez-vous dans le silence, pendant que l'impie dévore ceux qui sont plus justes que lui ?

14 Et pourquoi traitez-vous des hommes comme des poissons de la mer, et comme des reptiles qui n'ont point de roi pour les défendre?

15 L'ennemi va les enlever tous ; les uns hors de l'eau avec l'hameçon ; il en entraîne une partie dans le filet, et il amasse les autres dans son rets. Il triomphera ensuite, et il sera ravi de joie.

16 C'est pour cela qu'il offrira des victimes à son filet, et qu'il sacrifiera à son rets, parce qu'ils lui auront servi à accroître son empire, et à se préparer une viande choisie et délicieuse.

17 C'est pour cela encore qu'il tient son filet toujours tendu, et qu'il ne cesse point de répandre le sang des peuples.

 

CHAPITRE II

 

Attente du Seigneur. Malheur des Chaldéens.

 

1 Je me tiendrai en sentinelle au lieu où j'ai été placé, je demeurerai ferme sur les remparts et je regarderai attentivement pour voir ce que l'on me pourra dire, et ce que je devrai répondre à celui qui me reprendra.

2 Alors le Seigneur me parla, et me dit : Écrivez ce que vous voyez, et marquez-le distinctement sur des tablettes, afin qu'on le puisse lire couramment.

3 Car ce qui vous a été révélé est encore éloigné ; mais on le verra accompli enfin, et il arrivera infailliblement; s'il diffère un peu, attendez-le, car il viendra assurément, et il ne tardera pas.

4 Celui qui est incrédule n'a point l'âme droite ; mais le juste vivra de sa foi.

5 Comme le vin trompe celui qui en boit avec excès, ainsi le superbe sera trompé, et il ne demeurera point dans son éclat, parce que ses désirs sont vastes comme l'enfer, qu'il est insatiable comme la mort, et qu'il travaille à réunir sous sa domination toutes les nations, et à s'assujettir tous les peuples.

6 Mais ne deviendra-t-il pas lui-même comme la fable de tous ces peuples, et ne l'insulteront-ils pas par des railleries sanglantes? Ne dira-t-on pas : Malheur à celui qui ravit sans cesse ce qui ne lui appartient point? Jusqu'à quand amassera-t-il contre lui-même des monceaux de boue?

7 Ne verrez-vous pas s'élever tout à coup contre vous des gens qui vous mordront et vous déchireront, dont vous deviendrez vous-même la proie?

8 Comme vous avez dépouillé tant de peuples, tous ceux qui en seront restés vous dépouilleront à leur tour, à cause du sang des hommes que vous avez versé, et des injustices que vous avez exercées contre toutes les terres de la ville sainte, et contre tous ceux qui y habitent.

9 Malheur à celui qui amasse du bien par une avarice criminelle pour établir sa maison, et pour mettre son nid le plus haut qu'il pourra, s'imaginant qu'il sera ainsi à couvert de tous les maux !

10 Vos grands desseins pour votre maison en seront la honte ; vous avez ruiné plusieurs peuples et votre âme s'est plongée dans le péché.

11 Mais la pierre criera contre vous du milieu de la muraille, et le bois qui sert à lier les édifices rendra témoignage contre vous.

12 Malheur à celui qui bâtit une cité dans le sang, et qui fonde une ville sur l'iniquité!

13 Ne sera-ce pas le Seigneur des armées qui fera ce que je vais dire? Tous les travaux des peuples seront consumés par le feu, et les efforts des nations seront réduits à néant ;

14 Parce que la terre sera remplie d'ennemis, comme le fond de la mer est tout couvert de ses eaux, afin que la gloire et la justice du Seigneur soient connues de tout le monde.

15 Malheur à celui qui mêle son fiel au breuvage qu'il donne à son ami, et qui l'enivre pour voir sa nudité !

16 Vous serez rempli d'ignominie au lieu de la gloire qui vous environne. Buvez aussi vous-même, et soyez frappé d'assoupissement. Le calice que vous recevrez de la main du Seigneur vous enivrera, et toute votre gloire se terminera à un ignominieux vomissement.

17 Car les maux que vous avez faits sur le Liban retomberont sur vous; vos peuples seront épouvantés des ravages que feront vos ennemis comme des bêtes farouches, à cause du sang des hommes que vous avez répandu, et des injustices que vous avez commises dans la terre et la ville sainte, et contre tous ceux qui l'habitoient.

18 Que sert la statue qu'un sculpteur a faite, ou l'image fausse qui se jette en fonte? et néanmoins l'ouvrier espère en son propre ouvrage, et dans l'idole muette qu'il a formée.

19 Malheur à celui qui dit au bois : Réveillez-vous ; et à la pierre muette : Levez-vous. Cette pierre lui pourra-t-elle apprendre quelque chose ? Elle est couverte au dehors d'or et d'argent, et elle est au dedans sans âme et sans vie.

20 Mais le Seigneur habite dans son temple saint : que toute la terre demeure en silence devant lui !

 

CHAPITRE III

 

Prière du prophète pour le peuple.

 

1 Prière du prophète Habacuc pour les ignorances.

2 Seigneur, j'ai entendu votre parole, et j'ai été saisi de crainte. Seigneur, accomplissez au milieu des temps votre grand ouvrage; vous le ferez connoître au milieu des temps; lorsque vous serez irrité, vous vous souviendrez de votre miséricorde.

3 Dieu viendra du côté du midi, et le Saint de la montagne de Pharan : sa gloire a couvert les cieux, et la terre est pleine de ses louanges.

4 Il jette un éclat comme une vive lumière ; sa force est dans ses mains; c'est là que sa puissance est cachée.

5 La mort paroîtra devant sa face; et le diable marchera devant lui.

6 Il s'est arrêté, et il a mesuré la terre; il a jeté les yeux sur les nations, et il les a fait fondre comme la cire; les montagnes du siècle ont été réduites en poussière; les collines du monde ont été abaissées sous les pas du Dieu éternel.

7 J'ai vu les tentes des Éthiopiens dressées contre l'iniquité d'Israël, et j'ai vu les pavillons de Madian dans le trouble et dans l'épouvante.

8 Est-ce contre les fleuves, Seigneur, que vous êtes irrité? est-ce sur les fleuves que s'exercera votre fureur? est-ce contre la mer que votre indignation éclatera? vous qui montez sur vos chevaux, et qui donnez le salut par vos chariots de guerre.

9 Vous préparerez et vous banderez votre arc, vous accomplirez les promesses que vous avez faites avec serment aux tribus ; vous diviserez les fleuves de la terre.

10 Les montagnes vous ont vu, et elles ont été saisies de douleur ; les grandes eaux se sont écoulées; l'abîme a fait retentir sa voix, et a élevé ses mains vers vous.

11 Le soleil et la lune s'arrêteront dans leur demeure, ils marcheront à la lueur de vos flèches, à l'éclat de votre lance foudroyante.

12 Vous foulerez aux pieds la terre dans votre colère ; vous épouvanterez les nations dans votre fureur.

13 Vous êtes sorti pour donner le salut à votre peuple, vous êtes sorti avec votre Christ pour le sauver ; vous avez frappé le chef de la famille de l'impie, vous avez ruiné sa maison de fond en comble.

14 Vous avez maudit son sceptre, et le chef de ses guerriers, qui venoient comme une tempête pour me mettre en poudre ; qui venoient avec une joie semblable à celle d'un homme qui dévore le pauvre en secret.

15 Vous avez ouvert à vos chevaux un chemin à travers la mer, à travers la fange des grandes eaux.

16 J'ai entendu ce que vous m'avez révelé, et mes entrailles ont été émues; mes lèvres ont tremblé, et sont demeurées sans voix. Que la pourriture entre jusqu'au fond de mes os, et qu'elle me consume au dedans de moi, afin que je sois en repos au jour de mon affliction, et que je me joigne à notre peuple pour marcher avec lui !

17 Car le figuier ne fleurira point, et les vignes ne pousseront point; l'olivier mentira, et ne donnera point d'olives, et les campagnes ne porteront point de grain; les bergeries seront sans brebis, et il n'y aura plus de boeufs ni de vaches dans les étables.

18 Mais moi, je me réjouirai dans le Seigneur ; je tressaillerai de joie en Dieu, mon Sauveur.

19 Le Seigneur mon Dieu est ma force, et il rendra mes pieds légers comme ceux des cerfs; et après avoir vaincu nos ennemis, il me ramènera sur nos montagnes au son des cantiques que je chanterai à sa louange.