LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST

VERSION KING JAMES FRANÇAISE


 

SECONDE ÉPITRE DE L’APÔTRE PIERRE

2 Pierre 1

1 Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont obtenu la même foi précieuse avec nous, par la droiture de Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ.

2 Grâce et paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur,

3 Puisque son divin pouvoir nous a donné toutes choses qui appartiennent à la vie et à la piété, par la connaissance de celui qui nous a appelés à la gloire et à la vertu ;

4 Par lesquelles nous sont données d’extrêmement grandes et précieuses promesses, afin que par elles vous soyez participants de la nature divine, ayant échappé à la corruption qui règne dans le monde par la convoitise ;

5 En outre, y apportant toute diligence, ajoutez à votre foi la vertu, et à la vertu la connaissance ;

6 Et à la connaissance, la tempérance ; et à la tempérance, la patience ; et à la patience, la piété ;

7 Et à la piété, la bonté fraternelle ; et à la bonté fraternelle, la charité.

8 Car si ces choses sont en vous, et y abondent, elles ne vous rendront ni oisifs, ni improductifs dans la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ.

9 Mais celui en qui ces choses font défaut, est aveugle, et ne voit pas de loin, et il a oublié qu’il a été purgé de ses anciens péchés.

10 C’est pourquoi, frères, prenez soin plutôt à rendre votre vocation et votre élection certaines ; car si vous faites ces choses, vous ne tomberez jamais ;

11 Car ainsi une entrée dans le royaume sans fin de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera abondamment donnée.

12 C’est pourquoi je ne manquerai pas de toujours vous rappeler ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

13 Oui, je crois qu’il est convenable, aussi longtemps que je suis dans ce tabernacle, de vous inciter à les avoir en mémoire,

14 Sachant que je dois bientôt quitter ce tabernacle qui est le mien, c’est-à-dire comme notre Seigneur Jésus Christ me l’a montré.

15 De plus, je ferai de mon mieux pour que vous puissiez après mon départ, vous souvenir toujours de ces choses.

16 Car nous n’avons pas suivi des fables astucieusement imaginées, lorsque nous vous avons fait connaître la puissance et la venue de notre Seigneur Jésus Christ : mais nous étions des témoins oculaires de sa majesté.

17 Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu’une telle voix luit vint de la gloire excellente : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis comblé.

18 Et nous avons entendu cette voix venue du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne.

19 Nous avons aussi une parole de prophétie encore plus certaine, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’au point du jour et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs ;

20 Sachant ceci d’abord, que nulle prophétie de l’écriture ne vient d’une interprétation personnelle.

21 Car la prophétie n’est pas venue autrefois par la volonté humaine ; mais les saints hommes de Dieu ont parlé quand ils étaient poussés par l’Esprit Saint.

2 Pierre 2

1 Mais il y a eu aussi de faux prophètes parmi le peuple, comme il y aura pareillement parmi vous de faux enseignants, qui introduiront sournoisement des hérésies condamnables, reniant le Seigneur qui les a rachetés, et feront venir sur eux une destruction soudaine.

2 Et beaucoup suivront leurs chemins pernicieux, par lesquels le chemin de la vérité sera blasphémé.

3 Et par convoitise ils se serviront de vous au moyen de paroles trompeuses ; eux dont le jugement qui depuis longtemps leur est destiné, ne tarde pas et leur damnation ne sommeille pas.

4 Car si Dieu n’a pas épargné les anges qui ont péché, mais, les ayant jetés en enfer, et livrés à des chaînes d’obscurité pour être réservés jusqu’au jugement ;

5 Et s’il n’a pas épargné l’ancien monde, mais a sauvé Noah (Noé), la huitième personne, un prédicateur de la droiture, faisant venir le déluge sur le monde des impies ;

6 Et réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;

7 Et a délivré le juste Lot, irrité par la conduite répugnante des malveillants;

8 (Car cet homme droit, qui demeurait parmi eux, en les voyant et les entendant jour après jour irritait son âme droite à cause de leurs actions illégales) ;

9 Le Seigneur sait comment délivrer de l’épreuve les hommes pieux et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement ;

10 Mais principalement ceux qui marchent après la chair dans la convoitise de l’indécence, et qui méprisent le gouvernement. Ils sont présomptueux, arrogants, et ils ne craignent pas de dire du mal des dignités,

11 Tandis que les anges, quoique plus grands en autorité et en puissance, ne portent pas contre elles d’accusation injurieuse devant le Seigneur.

12 Mais ceux-ci, comme des bêtes à l’état naturel, nées pour être prises et détruites, disent du mal des choses qu’ils ne comprennent pas, et ils périront dans leur propre corruption ;

13 Et ils recevront la récompense de l’iniquité, comme ceux qui trouvent leur plaisir à faire des excès en plein jour. Ce sont des taches et des souillures, se divertissant de leurs propres tromperies tandis qu’ils festoient avec vous ;

14 Ayant les yeux pleins d’adultère, et qui ne peuvent s’arrêter de pécher ; séduisant les âmes instables ; ils ont un cœur exercé aux méthodes de la convoitise : enfants maudits ;

15 Qui ont abandonné le droit chemin, et se sont égarés, en suivant le chemin de Balaam, le fils de Bosor, qui aima les rétributions de l’injustice ;

16 Mais qui fut repris pour son iniquité, l’ânesse muette parlant d’une voix humaine, réprima la folie du prophète.

17 Ce sont des puits sans eau, des nuages poussés par une tempête ; à qui la brume d’obscurité leur est réservée pour toujours.

18 Car lorsqu’ils prononcent de grands mots enflés de vanité, ils attirent par les convoitises de la chair, par beaucoup d’impudicités, ceux qui venaient juste d’échapper à ceux qui vivent dans l’erreur ;

19 Tandis qu’ils leur promettent la liberté, eux-mêmes sont asservis à la corruption ; car on est sous la servitude de celui par qui on est vaincu.

20 Car si après avoir échappé aux pollutions du monde par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus Christ, ils s’y empêtrent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première.

21 Car il leur aurait mieux valu ne pas avoir connu le chemin de la droiture, que dis-je après l’avoir connu, se détourner du saint commandement qui leur avait été donné.

22 Mais il leur est arrivé selon ce vrai proverbe : Le chien est retourné à son propre vomi, et la truie, après avoir été lavée, s’est vautrée dans le bourbier.

2 Pierre 3

1 Cette seconde épître, bien-aimés, je vous écris maintenant, dans les deux j’incite vos pures pensées au moyen du souvenir,

2 Afin que vous prêtiez attention aux paroles prononcées autrefois par les saints prophètes, et du commandement reçu de nous, les apôtres du Seigneur et Sauveur,

3 Sachant ceci tout d’abord, qu’aux derniers jours il viendra des moqueurs, marchant selon leurs propres convoitises,

4 Et disant: Où est la promesse de sa venue ? Car depuis que nos pères se sont endormis, toutes choses continuent comme depuis le commencement de la création.

5 Car ils ignorent volontairement ceci, que par la parole de Dieu, les cieux existaient depuis les temps anciens, et la terre se tenant hors de l’eau et dans l’eau ;

6 Et que par ces choses le monde d’alors périt, submergé par l’eau.

7 Mais les cieux et la terre qui sont maintenant, sont retenus par la même parole, réservés pour le feu au jour du jugement et de la destruction des hommes impies.

8 Mais, bien-aimés, n’ignorez pas une chose, c’est qu’un jour est pour le Seigneur comme mille ans, et mille ans comme un jour.

9 Le Seigneur n’est pas tardif en sa promesse, comme quelques hommes jugent qu’il y a tardiveté ; mais il use de longanimité envers nous, ne voulant pas qu’aucun périsse, mais que tous parviennent à la repentance.

10 Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit ; à ce moment-là les cieux passeront avec un grand bruit, et les éléments se dissoudront par la chaleur ardente, la terre aussi, et les œuvres qui sont en elle brûleront entièrement.

11 Voyant alors que toutes ces choses seront dissoutes, quelle sorte de personnes ne devez-vous pas être en toute sainte conduite et piété, 

12 Attendant et hâtant la venue du jour de Dieu, dans lequel les cieux en feu seront dissous, et les éléments se fondront par la chaleur ardente?

13 Cependant, nous, selon sa promesse, attendons de nouveaux cieux et une nouvelle terre, dans lesquels demeure la droiture.

14 C’est pourquoi, bien-aimés, puisque vous attendez ces choses, appliquez-vous à être trouvés devant lui en paix, sans tache et irréprochables.

15 Et considérez que la longanimité de notre Seigneur est le salut, comme notre frère bien-aimé Paul vous a écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée ;

16 Comme aussi dans toutes ses épîtres, quand il y parle de ces choses ; parmi lesquelles il en est de difficiles à comprendre, que les personnes ignorantes et instables déforment, comme elles le font aussi des autres écritures, pour leur propre destruction.

17 Vous donc, bien-aimés, puisque vous connaissez ces choses à l’avance, soyez sur vos gardes, de peur que vous soyez aussi entraînés par l’erreur des malveillants et que vous ne chutiez de votre propre fermeté.

18 Mais grandissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ. À lui soit gloire maintenant, et pour toujours. Amen.