LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST

VERSION KING JAMES FRANÇAISE


 

SECONDE ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL A TIMOTHEE

2 Timothée 1

1 Paul, un apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, selon la promesse de vie qui est en Christ Jésus,

2 À Timothée, mon fils bien-aimé : Grâce, miséricorde et paix, de Dieu le Père et de Christ Jésus notre Seigneur.

3 Je remercie Dieu, que je sers avec une conscience pure, comme mes ancêtres, de ce que sans cesse je fais mention de toi dans mes prières, nuit et jour,

4 Désirant grandement te voir, me souvenant de tes larmes, afin que je puisse être rempli de joie,

5 Lorsque revient à ma mémoire la foi sincère qui est en toi, laquelle demeurait d’abord dans ta grand-mère Loïs, et dans ta mère Eunice, et je suis persuadé, qu’elle est en toi aussi.

6 C’est pourquoi je te rappelle de ranimer le don de Dieu qui est en toi par l’imposition de mes mains.

7 Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de peur, mais de puissance et d’amour et de bon sens.

8 N’aie donc pas honte du témoignage de notre Seigneur, ni de moi son prisonnier ; mais prends part aux afflictions de l’évangile, selon la puissance de Dieu,

9 Qui nous a sauvés et nous a appelés par un saint appel, non selon nos œuvres, mais selon son propre dessein, et selon la grâce qui nous a été donnée en Christ Jésus avant que le monde ait commencé,

10 Mais qui est maintenant manifestée par l’apparition de notre Sauveur Jésus Christ, qui a aboli la mort et a mis en lumière la vie et l’immortalité à travers l’évangile,

11 Pour lequel je suis établi prédicateur, et apôtre, et enseignant des Gentils.

12 C’est pour cela aussi que je souffre ces choses ; toute fois je n’en ai pas honte, car je sais qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est capable de garder ce que je lui ai confié jusqu’à ce jour-là.

13 Tiens ferme les saines paroles en conformité avec ce que tu as entendu de moi, dans la foi, et dans l’amour qui est en Christ Jésus.

14 Garde cette bonne chose qui t’a été confiée, par l’Esprit Saint qui demeure en nous.

15 Tu sais que tous ceux qui sont en Asie se sont éloignés de moi, parmi eux sont Phygelle et Hermogène.

16 Que le Seigneur fasse miséricorde à la famille d’Onesiphorus (d’Onésiphore) ; car il m’a souvent détendu et il n’a pas eu honte de mes chaînes ;

17 Mais quand il est allé à Rome, il m’a cherché très activement et m’a trouvé.

18 Que le Seigneur lui accorde de trouver miséricorde de la part du Seigneur en ce jour-là ; et tu connais très bien tous les services qu’il m’a rendus à Éphèse.

2 Timothée 2

1 Toi donc, mon fils, sois fort dans la grâce qui est en Christ Jésus.

2 Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de beaucoup de témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui seront capables d’enseigner aussi les autres.

3 Toi donc, endure les difficultés comme un bon soldat de Jésus Christ.

4 Aucun homme qui va à la guerre ne s’encombre des affaires de cette vie, afin qu’il plaise à celui qui l’a choisi pour être soldat.

5 Et si un homme fait tous ses efforts en vue des championnats, il n’est couronné que s’il lutte selon les règles.

6 Il faut que le cultivateur laboure d’abord, ensuite il recueille les fruits.

7 Considère ce que je dis, et le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.

8 Souviens-toi que Jésus Christ, de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon évangile,

9 Pour lequel je souffre des maux comme un malfaiteur même jusqu’aux liens, mais la parole de Dieu n’est pas liée.

10 C’est pourquoi j’endure toutes choses pour l’amour des élus, afin qu’ils obtiennent aussi le salut qui est en Christ Jésus, avec la gloire éternelle.

11 C’est une parole certaine : Car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui.

12 Si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui ; si nous le renions, il nous reniera aussi ;

13 Si nous ne croyons pas, cependant il demeure fidèle ; il ne peut se renier lui-même.

14 Ces choses, rappelle-les leur, leur recommandant devant le Seigneur de ne pas se quereller au sujet de mots, ce qui n’est d’aucun profit, mais qui mène à la ruine des auditeurs.

15 Étudie afin de te présenter approuvé devant Dieu, comme un ouvrier qui n’a pas à avoir honte, partageant droitement la parole de vérité.

16 Mais évite les bavardages profanes et vains ; car ils produiront plus d’impiété ;

17 Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hymenaeus (Hyménée) et Philetus (Philète),

18 Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.

19 Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau : Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui ; et : Quiconque invoque le nom de Christ, qu’il se détourne de l’iniquité.

20 Mais dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais également de bois et de terre ; les uns sont à l’honneur, et les autres au déshonneur.

21 Si un homme donc se purifie de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, et propre au service de son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.

22 Fuis aussi les désirs de la jeunesse, mais poursuis droiture, foi, charité, la paix avec ceux qui font appel au Seigneur d’un cœur pur.

23 Mais évite les questions insensées et stupides, sachant qu’elles suscitent des querelles.

24 Et le serviteur du Seigneur ne doit pas se quereller ; mais il doit être affable envers tous les hommes, apte à enseigner, patient ;

25 Instruisant avec douceur ceux qui s’opposent ; qui sait si Dieu peut-être ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,

26 Et pour qu’ils puissent se dégager des pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à sa volonté.

2 Timothée 3

1 Sache aussi ceci, que dans les derniers jours des temps difficiles surviendront.

2 Car les hommes seront épris d’eux-mêmes, pleins de convoitises, vantards, orgueilleux, blasphémateurs, désobéissants à leurs parents, ingrats, irréligieux,

3 Sans affection naturelle, parjures, faux accusateurs, incontinents, cruels, méprisant ceux qui sont bons,

4 Traîtres, emportés, hautains, plus amoureux des plaisirs qu’amoureux de Dieu,

5 Ayant une apparence de piété, mais en ayant renié la puissance. Détourne-toi de telles gens.

6 Car de ce genre sont ceux qui se glissent dans les maisons et qui captivent les femmes naïves chargées de péchés, entraînées par diverses passions ;

7 Qui apprennent toujours, et ne sont jamais capables de parvenir à la connaissance de la vérité.

8 Or comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, de même aussi ceux-ci résistent à la vérité ; hommes au cerveau corrompu, réprouvés quant à la foi.

9 Mais ils n’iront pas plus loin ; car leur folie sera démontrée à tous les hommes, comme le fut aussi celle de ceux-là.

10 Mais tu as pleinement connu ma doctrine, ma conduite, mon but, ma foi, ma longanimité, ma charité, ma patience,

11 Les persécutions, les afflictions, qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre, quelles persécutions j’ai endurées ; mais le Seigneur m’a délivré de toutes.

12 Oui, et tous ceux qui vivront pieusement en Christ Jésus, souffriront la persécution.

13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, trompant et étant trompés.

14 Mais toi continue dans les choses que tu as apprises et dont tu as été convaincu, sachant de qui tu les as apprises,

15 Et que depuis l’enfance tu as connu les saintes écritures, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est en Christ Jésus.

16 Toute l’écriture est donnée par l’inspiration de Dieu, et est utile pour la doctrine, pour la réprobation, pour la correction, pour l’instruction dans la droiture;

17 Afin que l’homme de Dieu soit parfait, et totalement équipé pour toutes bonnes œuvres.

2 Timothée 4

1 Je te recommande donc devant Dieu et le Seigneur Jésus Christ, qui jugera les vivants et les morts, lors de son apparition et de son royaume,

2 Prêche la parole, insistant que l’occasion soit favorable ou non, reprends, censure, exhorte avec toute longanimité, et doctrine.

3 Car le temps viendra où ils ne supporteront pas la saine doctrine, mais ayant des oreilles qui les démangent, ils amasseront pour eux-mêmes des enseignants selon leurs propres convoitises

4 Et ils détourneront leurs oreilles de la vérité, et se tourneront vers des fables.

5 Mais toi, veille en toutes choses, endure les afflictions, fais le travail d’un évangéliste ; produis une pleine preuve de ton ministère.

6 Car je suis maintenant prêt à être offert, et l’heure de mon départ est proche.

7 J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.

8 Désormais m’est réservée une couronne de droiture, que le Seigneur, le juge droit, me donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais à tous ceux aussi qui aiment son apparition.

9 Hâte-toi de venir bientôt vers moi ;

10 Car Demas (Déemas) m’a abandonné, ayant aimé ce monde présent, et il est parti pour Thessalonique, Crescens pour la Galatie, Tite pour la Dalmatie.

11 Seul Luc est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

12 J’ai envoyé Tychicus (Tychique) à Éphèse.

13 Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.

14 Alexandre, le chaudronnier, m’a fait beaucoup de mal ; le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.

15 Fais attention aussi à lui, car il s’est grandement opposé à nos paroles.

16 Dans ma première défense, personne ne m’a soutenu ; mais tous les hommes m’ont abandonné. Je prie Dieu que cela ne leur soit pas imputé.

17 Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication puisse être pleinement connue, et que tous les Gentils puissent l’entendre ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

18 Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre maléfique, et me préservera jusqu’à son royaume céleste. À lui soit gloire pour toujours et à jamais. Amen.

19 Salue Prisca et Aquila, et la maison d’Onesiphorus (d’Onésiphore).

20 Éraste est demeuré à Corinthe, mais j’ai laissé Trophimus (Trophime) malade à Milet.

21 Hâte-toi de venir avant l’hiver. Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia et tous les frères te saluent.

22 Le Seigneur Jésus Christ soit avec ton esprit. La grâce soit avec vous. Amen.