LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST
VERSION KING JAMES FRANÇAISE
SECONDE
ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL A TIMOTHEE
2
Timothée 1
1 Paul,
un apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, selon la promesse de
vie qui est en Christ Jésus,
2 À
Timothée, mon fils bien-aimé : Grâce, miséricorde et paix,
de Dieu le Père et de Christ Jésus notre Seigneur.
3 Je
remercie Dieu, que je sers avec une conscience pure, comme mes ancêtres,
de ce que sans cesse je fais mention
de toi dans mes prières, nuit et jour,
4
Désirant grandement te voir, me souvenant de tes larmes, afin que je puisse
être rempli de joie,
5 Lorsque
revient à ma mémoire la foi sincère qui est en toi, laquelle demeurait d’abord
dans ta grand-mère Loïs, et dans ta mère Eunice, et je suis persuadé, qu’elle
est en toi aussi.
6 C’est
pourquoi je te rappelle de ranimer le don de Dieu qui est en toi par
l’imposition de mes mains.
7 Car
Dieu ne nous a pas donné un esprit de peur, mais de puissance et d’amour et de
bon sens.
8 N’aie
donc pas honte du témoignage de notre Seigneur, ni de moi son prisonnier ; mais
prends part aux afflictions de l’évangile, selon la puissance de Dieu,
9 Qui
nous a sauvés et nous a appelés par un saint appel, non selon nos
œuvres, mais selon son propre dessein, et selon la grâce qui nous a été
donnée en Christ Jésus avant que le monde
ait commencé,
10 Mais
qui est maintenant manifestée par l’apparition de notre Sauveur Jésus Christ,
qui a aboli la mort et a mis en lumière la vie et l’immortalité à travers
l’évangile,
11 Pour
lequel je suis établi
prédicateur, et apôtre, et enseignant des Gentils.
12 C’est
pour cela aussi que je souffre ces choses ; toute fois je n’en ai pas honte, car je sais qui
j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est capable de garder ce que je lui ai
confié jusqu’à ce jour-là.
13 Tiens
ferme les saines paroles en
conformité avec ce que tu as entendu de moi, dans la foi, et dans l’amour qui
est en Christ Jésus.
14 Garde
cette bonne chose qui t’a été confiée, par l’Esprit Saint qui demeure en nous.
15 Tu
sais que tous ceux qui sont en Asie se sont éloignés de moi, parmi eux
sont Phygelle et Hermogène.
16 Que
le Seigneur fasse miséricorde à la famille d’Onesiphorus (d’Onésiphore) ; car il m’a souvent détendu et il n’a
pas eu honte de mes chaînes ;
17 Mais
quand il est allé à Rome, il m’a cherché très activement et m’a trouvé.
18 Que
le Seigneur lui accorde de trouver miséricorde de la part du Seigneur en ce
jour-là ; et tu connais très bien tous les services qu’il m’a rendus à Éphèse.
2
Timothée 2
1 Toi
donc, mon fils, sois fort dans la grâce qui est en Christ Jésus.
2 Et les
choses que tu as entendues de moi, en présence de beaucoup de témoins,
confie-les à des hommes fidèles, qui seront capables d’enseigner aussi les
autres.
3 Toi
donc, endure les difficultés comme un bon soldat de Jésus Christ.
4 Aucun
homme qui va à la guerre ne s’encombre des affaires de cette vie, afin
qu’il plaise à celui qui l’a choisi pour être soldat.
5 Et si
un homme fait tous ses efforts en vue des championnats, il n’est couronné que
s’il lutte selon les règles.
6 Il
faut que le cultivateur laboure d’abord, ensuite il recueille les fruits.
7
Considère ce que je dis, et le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes
choses.
8
Souviens-toi que Jésus Christ, de la semence de David, est ressuscité des
morts, selon mon évangile,
9 Pour
lequel je souffre des maux comme un malfaiteur même jusqu’aux liens, mais la parole de Dieu n’est pas liée.
10 C’est
pourquoi j’endure toutes choses pour l’amour des élus, afin qu’ils obtiennent
aussi le salut qui est en Christ Jésus, avec la gloire éternelle.
11 C’est
une parole certaine : Car si nous sommes morts avec lui, nous
vivrons aussi avec lui.
12 Si
nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui ; si nous le renions,
il nous reniera aussi ;
13 Si
nous ne croyons pas, cependant il
demeure fidèle ; il ne peut se renier lui-même.
14 Ces
choses, rappelle-les leur, leur recommandant devant le Seigneur de
ne pas se quereller au sujet de mots, ce qui n’est d’aucun profit, mais qui mène à la ruine des auditeurs.
15
Étudie afin de te présenter approuvé devant Dieu, comme un ouvrier qui n’a pas
à avoir honte, partageant droitement la parole de vérité.
16 Mais
évite les bavardages profanes et vains ; car ils produiront plus
d’impiété ;
17 Et
leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hymenaeus (Hyménée) et Philetus (Philète),
18 Qui
se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et
qui renversent la foi de quelques-uns.
19
Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau : Le Seigneur
connaît ceux qui sont à lui ; et : Quiconque invoque le nom de Christ,
qu’il se détourne de l’iniquité.
20 Mais
dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais
également de bois et de terre ; les uns sont à l’honneur, et les autres au
déshonneur.
21 Si un
homme donc se purifie de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, et
propre au service de son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.
22 Fuis
aussi les désirs de la jeunesse, mais poursuis droiture, foi, charité, la paix
avec ceux qui font appel au Seigneur d’un cœur pur.
23 Mais
évite les questions insensées et stupides, sachant qu’elles suscitent des
querelles.
24 Et le
serviteur du Seigneur ne doit pas se quereller ; mais il doit être affable
envers tous les hommes, apte à enseigner, patient ;
25
Instruisant avec douceur ceux qui s’opposent ; qui sait si Dieu peut-être ne
leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,
26 Et
pour qu’ils puissent se dégager des
pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à sa volonté.
2
Timothée 3
1 Sache
aussi ceci, que dans les derniers jours des temps difficiles surviendront.
2 Car
les hommes seront épris d’eux-mêmes, pleins de convoitises, vantards,
orgueilleux, blasphémateurs, désobéissants à leurs parents, ingrats,
irréligieux,
3 Sans
affection naturelle, parjures, faux accusateurs, incontinents, cruels,
méprisant ceux qui sont bons,
4
Traîtres, emportés, hautains, plus amoureux des plaisirs qu’amoureux de Dieu,
5 Ayant
une apparence de piété, mais en ayant renié la puissance. Détourne-toi de
telles gens.
6 Car de
ce genre sont ceux qui se glissent dans les maisons et qui captivent les femmes
naïves chargées de péchés, entraînées par diverses passions ;
7 Qui
apprennent toujours, et ne sont jamais capables de parvenir à la connaissance
de la vérité.
8 Or
comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, de même aussi ceux-ci résistent à
la vérité ; hommes au cerveau corrompu, réprouvés quant à la foi.
9 Mais
ils n’iront pas plus loin ; car leur folie sera démontrée à tous les hommes, comme le fut aussi celle de
ceux-là.
10 Mais
tu as pleinement connu ma doctrine, ma conduite, mon but, ma foi, ma
longanimité, ma charité, ma patience,
11 Les
persécutions, les afflictions, qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à
Lystre, quelles persécutions j’ai endurées ; mais le Seigneur m’a délivré de
toutes.
12 Oui,
et tous ceux qui vivront pieusement en Christ Jésus, souffriront la
persécution.
13 Mais
les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, trompant et étant
trompés.
14 Mais
toi continue dans les choses que tu as apprises et dont tu as été convaincu,
sachant de qui tu les as apprises,
15 Et
que depuis l’enfance tu as connu les saintes écritures, qui peuvent te rendre
sage à salut par la foi qui est en Christ Jésus.
16 Toute
l’écriture est donnée par l’inspiration
de Dieu, et est utile pour la
doctrine, pour la réprobation, pour la correction, pour l’instruction dans la
droiture;
17 Afin
que l’homme de Dieu soit parfait, et totalement équipé pour toutes bonnes
œuvres.
2
Timothée 4
1 Je te recommande donc devant Dieu et le
Seigneur Jésus Christ, qui jugera les vivants et les morts, lors de son
apparition et de son royaume,
2 Prêche
la parole, insistant que l’occasion soit favorable ou non, reprends, censure,
exhorte avec toute longanimité, et doctrine.
3 Car le
temps viendra où ils ne supporteront pas la saine doctrine, mais ayant des
oreilles qui les démangent, ils amasseront pour eux-mêmes des enseignants selon
leurs propres convoitises
4 Et ils
détourneront leurs oreilles de la
vérité, et se tourneront vers des fables.
5 Mais
toi, veille en toutes choses, endure les afflictions, fais le travail d’un
évangéliste ; produis une pleine preuve de ton ministère.
6 Car je
suis maintenant prêt à être offert, et l’heure de mon départ est proche.
7 J’ai
combattu le bon combat, j’ai achevé ma
course, j’ai gardé la foi.
8
Désormais m’est réservée une couronne de droiture, que le Seigneur, le juge
droit, me donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais à tous ceux aussi
qui aiment son apparition.
9
Hâte-toi de venir bientôt vers moi ;
10 Car
Demas (Déemas) m’a abandonné, ayant aimé ce monde présent, et il est parti pour
Thessalonique, Crescens pour
11 Seul
Luc est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le
ministère.
12 J’ai
envoyé Tychicus (Tychique) à Éphèse.
13 Quand
tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les
livres, surtout les parchemins.
14
Alexandre, le chaudronnier, m’a fait beaucoup de mal ; le Seigneur lui rendra
selon ses œuvres.
15 Fais
attention aussi à lui, car il s’est grandement opposé à nos paroles.
16 Dans
ma première défense, personne ne m’a soutenu ; mais tous les hommes m’ont abandonné. Je
prie Dieu que cela ne leur soit
pas imputé.
17 Mais
le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la
prédication puisse être pleinement connue, et que tous les Gentils puissent
l’entendre ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
18 Et le
Seigneur me délivrera de toute œuvre maléfique, et me préservera jusqu’à son royaume céleste. À lui soit gloire pour toujours et à jamais.
Amen.
19 Salue
Prisca et Aquila, et la maison d’Onesiphorus
(d’Onésiphore).
20
Éraste est demeuré à Corinthe, mais j’ai laissé Trophimus (Trophime) malade à Milet.
21
Hâte-toi de venir avant l’hiver. Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia et
tous les frères te saluent.
22 Le
Seigneur Jésus Christ soit avec ton
esprit. La grâce soit avec vous.
Amen.