LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST

VERSION KING JAMES FRANÇAISE


 

L'ÉVANGILE SELON MATTHIEU

Matthieu Chapitre 1

1 Le livre de la génération de Jésus Christ, le fils de David, le fils d’Abraham.

2 Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Judas et ses frères ;

3 Et Judas engendra Phares et Zara (Zerah) de Thamar ; et Phares engendra Esrom ; et Esrom engendra Aram.

4 Et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra Salmon ;

5 Et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed engendra Jesse (Jessé) ;

6 Et Jesse (Jessé) engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait été la femme d’Urie ;

7 Et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;

8 Et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ;

9 Et Ozias engendra Joatham ; et Joatham engendra Achaz et Achaz engendra Ezekias (Ézéchias) ;

10 Et Ezekias (Ézéchias) engendra Manasses (Manassé); et Manasses (Manassé) engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;

11 Et Josias engendra Jechonias et ses frères, à peu près au temps où ils furent transportés à Babylone :

12 Et après qu’ils eurent été transportés à Babylone, Jechonias (Jéchonias) engendra Salathiel ; et Salathiel engendra Zorobabel ;

13 Et Zorobabel engendra Abiud ; et Abiud engendra Eliakim ; et Eliakim engendra Azor ;

14 Et Azor engendra Sadoc ; et Sadoc engendra Achim ; et Achim engendra Eliud ;

15 Et Eliud engendra Eleazar (Éléazar) ; et Eleazar (Éléazar) engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ;

16 Et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

17 Ainsi, toutes les générations depuis Abraham jusqu’à David font quatorze générations ; et depuis David jusqu’à leur transportation à Babylone il y a quatorze générations ; et depuis leur transportation à Babylone jusqu’à Christ il y a quatorze générations.

18 Or la naissance de Jésus Christ arriva de cette manière. Comme sa mère, Marie, était fiancée à Joseph, avant qu’ils aient été ensemble, elle se trouva enceinte par l’Esprit Saint.

19 Alors Joseph, son mari, étant un homme juste, et ne voulant pas la diffamer publiquement, envisagea de la renvoyer secrètement.

20 Mais tandis qu’il pensait à ces choses, voici, l’ange du Seigneur lui apparut dans un rêve, disant : Joseph, toi fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie ta femme ; car ce qui est conçu en elle est de l’Esprit Saint.

21 Et elle enfantera un fils, et tu appelleras son nom JESUS car il sauvera son peuple de ses péchés.

22 Or tout ceci est arrivé, afin que soit accompli ce dont le Seigneur avait parlé par le prophète, disant :

23 Voici, une vierge sera enceinte, et enfantera un fils et on appellera son nom Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.

24 Alors Joseph étant réveillé de son sommeil, fit comme l’ange du Seigneur lui avait demandé, et prit sa femme avec lui.

25 Mais il ne la connut pas jusqu’à ce qu’elle ait enfanté son fils premier-né, et il appela son nom : JÉSUS.

Matthieu 2

1 Or Jésus étant né à Bethléhem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici des sages venus de l’Est arrivèrent à Jérusalem,

2 Disant : Où est celui qui est né Roi des Juifs ? Car nous avons vu son étoile à l’Est, et nous sommes venus l’adorer.

3 Lorsque le roi Hérode entendit ces choses, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

4 Et lorsqu’il eut assemblé tous les principaux prêtres et scribes du peuple, il leur demanda où Christ devait naître.

5 Et ils lui dirent : À Bethléhem de Judée ; car il est ainsi écrit par le prophète :

6 Et toi, Bethléhem, en terre de Juda, tu n’es pas la moindre entre les princes de Juda ; car de toi sortira un Gouverneur qui gouvernera mon peuple Israël.

7 Alors Hérode, ayant appelé secrètement les sages, s’informa d’eux soigneusement du temps où l’étoile était apparue.

8 Et il les envoya à Bethléhem, et dit : Allez, et informez-vous soigneusement du jeune enfant, et quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’y aille aussi, et que je l’adore.

9 Après avoir entendu le roi, ils s’en allèrent ; et voici, l’étoile qu’ils avaient vue à l’Est allait devant eux, jusqu’à ce qu’elle arrive et s’arrête sur le lieu où était le jeune enfant.

10 Quand ils virent l’étoile ils se réjouirent d’une joie extrêmement grande.

11 Et lorsqu’ils entrèrent dans la maison, ils virent le jeune enfant, avec Marie sa mère, et tombèrent à terre et l’adorèrent ; et après avoir ouvert leurs trésors, ils lui présentèrent des présents : de l’or, de l’encens et de la myrrhe.

12 Puis étant avertis par Dieu dans un rêve de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

13 Après qu’ils furent partis, voici, l’ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, disant : Lève-toi ; prends le jeune enfant et sa mère, et fuis en Égypte, et demeure là jusqu’à ce que je te le dise ; car Hérode cherchera le jeune enfant pour le faire mourir.

14 Lorsqu’il se leva, il prit de nuit le jeune enfant et sa mère et partit en Égypte.

15 Et il y demeura jusqu’à la mort d’Hérode ; afin que soit accompli ce que le Seigneur avait dit par le prophète, disant : J’ai appelé mon fils hors d’Égypte.

16 Alors Hérode, quand il vit que les sages s’étaient moqués de lui, fut extrêmement irrité, et envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient dans Bethléhem et dans tous ses confins, selon le temps qu’il avait expressément demandé auprès des sages.

17 Alors fut accompli ce qui a été dit par Jeremy (Jérémie) le prophète, disant :

18 Une voix a été entendue dans Rama, des lamentations, des pleurs et de grands gémissements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n’a pas voulu être consolée, parce qu’ils ne sont plus.

19 Mais après qu’Hérode fut mort, voici un ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, en Égypte,

20 Disant : Lève-toi, prends le jeune enfant et sa mère, et va au pays d’Israël ; car ceux qui cherchaient à ôter la vie au jeune enfant sont morts.

21 Et il se leva, et prit le jeune enfant et sa mère, et vint au pays d’Israël.

22 Mais quand il apprit qu’Archelaus (Archélaüs) régnait en Judée à la place de son père, Hérode, il eut peur d’y aller, néanmoins, ayant été averti de Dieu dans un rêve, il se retira dans les régions de la Galilée,

23 Et il alla et demeura dans une ville appelée Nazareth ; afin que soit accompli ce qui avait été dit par les prophètes, il sera appelé Nazaréen.

Matthieu 3

1 En ces jours-là, vint Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée,

2 Et disant : Repentez-vous, car le royaume du ciel est poche.

3 Car c’est celui dont il a été parlé par le prophète Esaias (Esaïe), disant : La voix de celui criant dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur ; rendez droits ses sentiers.

4 Et ce même Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins ; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.

5 Alors Jérusalem, et toute la Judée, ainsi que toute la région autour du Jourdain, venaient à lui ;

6 Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.

7 Mais quand il vit venir à son baptême beaucoup de ceux des Pharisiens et des Sadducéens, il leur dit : Ô génération de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère à venir ?

8 Produisez donc des fruits dignes de la repentance.

9 Et ne pensez pas à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour notre père ; car je vous dis que Dieu peut de ces pierres, susciter des enfants à Abraham.

10 Or la cognée est déjà mise à la racine des arbres ; c’est pourquoi tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.

11 En effet moi, je vous baptise d’eau, pour la repentance ; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers : il vous baptisera de l’Esprit Saint et de feu.

12 Le van est dans sa main, et il nettoiera parfaitement son aire, et amassera son blé dans le grenier ; mais il brûlera la paille avec le feu qui ne s’éteint pas.

13 Puis Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

14 Mais Jean l’en empêchait, disant : J’ai besoin d’être baptisé par toi, et tu viens à moi ?

15 Et Jésus, répondant, lui dit : Accepte qu’il en soit ainsi maintenant ; car c’est de cette manière qu’il nous convient d’accomplir toute droiture. Alors il le laissa faire.

16 Et Jésus après qu’il eut été baptisé monta aussitôt hors de l’eau ; et voici les cieux lui furent ouverts, et il vit l’Esprit de Dieu descendant comme une colombe et venant sur lui.

17 Et voici une voix du ciel, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis comblé.

Matthieu 4

1 Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.

2 Et après qu’il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, finalement il eut faim.

3 Et lorsque le tentateur s’approcha de lui, il dit : Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent du pain.

4 Mais il répondit et dit : Il est écrit : L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de chaque parole qui sort de la bouche de Dieu.

5 Alors le diable le transporte dans la ville sainte, et le met sur le pinacle du temple ;

6 Et il lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : il dira à ses anges de se charger de toi ; et dans leurs mains ils te porteront, de peur qu'à quelque moment tu ne heurtes ton pied contre une pierre.

7 Jésus lui dit : Il est encore écrit : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.

8 Le diable le transporte encore sur une très haute montagne, et lui montre tous les royaumes du monde et leur gloire ;

9 Et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si tu te jettes à terre et m’adores.

10 Alors Jésus lui dit : Retire-toi d’ici, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

11 Alors le diable le laissa, et voici, des anges vinrent et le servirent.

12 Or quand Jésus apprit que Jean avait été mis en prison, il partit en Galilée.

13 Et quittant Nazareth, il alla demeurer à Capernaüm, qui est au bord de la mer, sur les frontières de Zabulon et de Nephthalim ;

14 Afin que soit accompli ce qui avait été dit par Esaias (Ésaïe) le prophète, disant :

15 La terre de Zabulon et la terre de Nephthalim, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, Galilée des Gentils.

16 Le peuple qui était assis dans l’obscurité, a vu une grande lumière ; et sur ceux qui étaient assis dans la région et dans l’ombre de la mort, la lumière s’est levée.

17 Dès ce moment Jésus commença à prêcher et à dire : Repentez-vous, car le royaume du ciel est proche.

18 Et Jésus, marchant le long de la mer de Galilée, vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer, car ils étaient pêcheurs.

19 Et il leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

20 Et eux, sur le champ, laissèrent leurs filets, et le suivirent.

21 Et partant de là, il vit deux autres frères, Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, son frère, dans une barque avec Zébédée, leur père, raccommodant leurs filets, et il les appela.

22 Et immédiatement ils laissèrent leur barque et leur père, et le suivirent.

23 Et Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’évangile du royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes d’infirmités parmi le peuple.

24 Et sa renommée se répandit par toute la Syrie ; et on lui amenait tous ceux qui étaient malades et atteints de divers maux et tourments, ceux qui étaient possédés de diables, et ceux qui étaient lunatiques, et ceux qui étaient paralytiques ; et il les guérissait.

25 Et de grandes multitudes le suivaient de Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et de Judée, et d’au-delà du Jourdain.

Matthieu 5

1 Et voyant les multitudes, il monta sur une montagne ; et lorsqu’il s’assit, ses disciples vinrent à lui.

2 Et il ouvrit sa bouche, et les enseignait, disant :

3 Bénis sont les pauvres en esprit ; car à eux est le royaume du ciel.

4 Bénis sont ceux qui sont dans le deuil ; car ils seront consolés.

5 Bénis sont les dociles ; car ils hériteront la terre.

6 Bénis sont ceux qui ont faim et soif de droiture ; car ils seront rassasiés.

7 Bénis sont les miséricordieux ; car ils obtiendront miséricorde.

8 Bénis sont les purs de cœur ; car ils verront Dieu.

9 Bénis sont ceux qui procurent la paix ; car ils seront appelés enfants de Dieu.

10 Bénis sont ceux qui sont persécutés pour l’amour de la droiture ; car à eux est le royaume du ciel.

11 Bénis êtes vous, quand on vous injuriera, et qu’on vous persécutera, et qu’on dira toute sorte de mal faussement contre vous, à cause de moi.

12 Réjouissez-vous et soyez extrêmement joyeux, car grande est votre récompense dans le ciel ; car on a ainsi persécuté les prophètes qui étaient avant vous.

13 Vous êtes le sel de la terre ; mais si le sel a perdu sa saveur, avec quoi le salera-t-on ? Il ne vaut plus rien qu’à être jeté dehors, et à être piétiné par les hommes.

14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville qui est située sur une colline ne peut être cachée ;

15 Et on n’allume pas une bougie pour la mettre sous un boisseau, mais pour la mettre sur un chandelier ; et elle donne la lumière à tous ceux qui sont dans la maison.

16 Que votre lumière brille ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans le ciel.

17 Ne pensez pas que je sois venu détruire la loi ou les prophètes ; je ne suis pas venu pour détruire, mais pour accomplir.

18 Car en vérité je vous le dis, jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, il ne passera de la loi pas un seul iota ou un seul trait de lettre jusqu’à ce que tout soit accompli.

19 Quiconque violera l’un de ces plus petits commandements, et enseignera aux hommes à faire ainsi, sera appelé le plus petit dans le royaume du ciel ; mais quiconque les pratiquera et les enseignera, celui-là sera appelé grand dans le royaume du ciel.

20 Car je vous dis que si votre droiture ne surpasse la droiture des scribes et des Pharisiens, en aucun cas vous n’entrerez dans le royaume du ciel.

21 Vous avez entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne seras pas meurtrier ; et quiconque sera meurtrier, sera passible de jugement.

22 Mais moi je vous dis que quiconque se met en colère sans cause contre son frère, sera passible de jugement ; et quiconque dira à son frère : Raca, risquera de passer par le conseil ; et quiconque dira : Toi insensé, sera passible de subir le feu de l’enfer.

23 Si donc tu apportes ton don à l’autel et que là tu te souviens que ton frère a quelque chose contre toi,

24 Laisse là ton don devant l’autel et va d’abord te réconcilier avec ton frère ; et après cela viens, et offre ton don.

25 Mets-toi rapidement d’accord avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur que ton adversaire ne te livre au juge, et que le juge ne te livre à l’officier, et que tu ne sois mis en prison.

26 En vérité, je te dis : Tu ne sortiras aucunement de là, jusqu’à ce que tu aies payé le dernier quadrain.

27 Vous avez entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne commettras pas d’adultère.

28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme pour la désirer, a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur.

29 Et si ton œil droit est pour toi un sujet d’offense, arrache-le, et jette-le loin de toi ; car il est avantageux pour toi qu’un de tes membres périsse, et non que tout ton corps soit jeté en enfer.

30 Et si ta main droite est pour toi un sujet d’offense, coupe-la, et jette-la loin de toi ; car il est avantageux pour toi qu’un de tes membres périsse, et non que tout ton corps soit jeté en enfer.

31 Il a été dit : Que si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce.

32 Mais moi je vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause de fornication, la fait commettre adultère ; et quiconque se mariera à une femme qui est divorcée, commet adultère.

33 Vous avez encore entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras pas, mais tu accompliras envers le Seigneur tes serments.

34 Mais moi je vous dis : Ne jurez pas du tout, ni par le ciel, car c’est le trône de Dieu ;

35 Ni par la terre, car c’est son marchepied ; ni par Jérusalem, car c’est la ville du grand Roi.

36 Ne jure pas non plus sur ta tête ; car tu ne peux rendre un cheveu ni blanc ni noir.

37 Mais que votre parole soit : Oui, oui, Non, non ; car ce qui vient en plus, vient du mal.

38 Vous avez entendu qu’il a été dit : Œil pour œil et dent pour dent.

39 Mais moi, je vous dis : Ne résistez pas au mal ; mais si quelqu’un te frappe à la joue droite, présente-lui aussi l’autre.

40 Et si un homme veut te faire un procès et prendre ton manteau, laisse-lui aussi ta cape.

41 Et quiconque te contraindra de marcher un mille avec lui, fais-en deux avec lui.

42 Donne à celui qui te demande et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.

43 Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton voisin et tu haïras ton ennemi.

44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent ; faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui se servent de vous avec mépris et vous persécutent ;

45 Afin que vous soyez des enfants de votre Père qui est au ciel ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il envoie sa pluie sur les justes et sur les injustes.

46 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense avez-vous ? Les publicains même n’en font-ils pas autant ?

47 Et si vous saluez vos frères seulement, que faites-vous de plus que les autres ? Les publicains même n’en font-ils pas autant ?

48 Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est au ciel est parfait.

Matthieu 6

1 Prenez garde de ne pas faire votre aumône devant les hommes, pour être vus d’eux ; autrement vous navez pas de récompense de votre Père qui est au ciel.

2 C’est pourquoi lorsque tu fais ton aumône, ne fais pas sonner la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin qu’ils soient glorifiés par les hommes. En vérité je vous dis : Ils ont leur récompense.

3 Mais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite ;

4 Afin que ton aumône soit faite en secret ; et ton Père qui te voit en secret te récompensera publiquement.

5 Et quand tu pries, tu ne seras pas comme les hypocrites ; car ils aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues, afin qu’ils puissent être vus des hommes. En vérité, je vous dis : ils ont leur récompense.

6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, et ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est dans le secret ; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement.

7 Mais quand vous priez, n’utilisez pas de vaines redites, comme les païens car ils croient qu’ils seront entendus en parlant beaucoup.

8 Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait ce dont vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.

9 Vous donc priez de cette manière : Notre Père qui es au ciel, ton nom soit sanctifié ;

10 Ton royaume vienne ; Ta volonté soit faite sur la terre comme elle l’est au ciel ;

11 Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien ;

12 Et pardonne-nous nos dettes, comme nous pardonnons nos emprunteurs.

13 Et ne nous conduis pas en tentation, mais délivre-nous du mal ; car à toi appartiennent le royaume, la puissance et la gloire pour toujours. Amen

14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

15 Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne pardonnera pas non plus vos offenses.

16 De plus quand vous jeûnez, ne prenez pas comme les hypocrites, un air triste, car ils se défigurent le visage, afin de montrer aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous dis : Ils ont leur récompense.

17 Mais toi, quand tu jeûnes, oins ta tête et lave ton visage ;

18 Afin qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est présent en secret ; et ton Père qui voit en secret te récompensera ouvertement.

19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les mites et la rouille détériorent, et où les voleurs fracturent et volent ;

20 Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où ni les mites ni la rouille ne détériorent, et où les voleurs ne fracturent ni ne volent ;

21 Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.

22 La lumière du corps c'est l’œil : si donc ton œil est net, ton corps tout entier sera plein de lumière ;

23 Mais si ton œil est mauvais, ton corps tout entier sera plein d’obscurité. Si donc la lumière qui est en toi est obscurité, combien grande est cette obscurité !

24 Nul homme ne peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et mammon.

25 C’est pourquoi je vous dis : Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez ou de ce que vous boirez ; ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus. La vie n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement ?

26 Regardez les oiseaux dans l’air ; car ils ne sèment, ni ne moissonnent, ni n’amassent dans des greniers, cependant votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup mieux qu’eux ?

27 Lequel d’entre vous par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à sa stature ?

28 Et pourquoi vous inquiétez vous au sujet du vêtement ? Considérez les lis des champs, comment ils grandissent ; ils ne travaillent, ni ne filent.

29 Cependant je vous dis que même Salomon dans toute sa gloire n’était pas vêtu comme l’un d’eux.

30 C’est pourquoi si Dieu revêt ainsi l’herbe des champs, qui existe aujourd’hui, et qui demain sera jetée dans le four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, ô gens de petite foi ?

31 Ne vous inquiétez donc pas, disant : Que mangerons-nous ? ou que boirons-nous ? ou de quoi serons-nous vêtus ?

32 (Car ce sont les Gentils qui recherchent toutes ces choses) ; car votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses-là.

33 Mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa droiture, et toutes ces choses seront ajoutées par-dessus.

34 Ne vous inquiétez donc pas pour le lendemain ; car le lendemain prendra soin de lui-même. À chaque jour suffit son affliction.

Matthieu 7

1 Ne jugez pas afin que vous ne soyez pas jugés.

2 Car du jugement dont vous jugez, vous serez jugés ; et de la mesure dont vous mesurez, il vous sera mesuré.

3 Et pourquoi regardes-tu la paille dans l’œil de ton frère et ne vois-tu pas la poutre dans ton œil ?

4 Ou comment dis-tu à ton frère : Laisse-moi ôter la paille de ton œil, et voici une poutre est dans ton œil ?

5 Toi hypocrite, ôte d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras clairement comment ôter la paille de l’œil de ton frère.

6 Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens, et ne jetez pas non plus vos perles devant les pourceaux, de peur qu’ils ne les écrasent sous leurs pieds, et que se retournant, ils ne vous déchirent.

7 Demandez et il vous sera donné ; cherchez et vous trouverez ; frappez et il vous sera ouvert.

8 Car quiconque demande reçoit ; et celui qui cherche, trouve ; et à celui qui frappe, il sera ouvert.

9 Ou quel est l’homme d’entre vous qui, si son fils lui demande du pain, lui donne une pierre ?

10 Et s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent ?

11 Si donc vous, qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien plus votre Père qui est au ciel en donnera-t-il de bonnes à ceux qui les lui demandent ?

12 C’est pourquoi toutes les choses que vous voulez que les hommes vous fassent, faites les-leur aussi de même ; car c’est là la loi et les prophètes.

13 Entrez par la porte étroite ; car large est la porte et spacieux est le chemin qui mène à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là.

14 Parce que étroite est la porte et resserré est le chemin qui mène à la vie, et il y en a peu qui le trouvent.

15 Gardez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous en vêtements de mouton, mais qui au-dedans sont des loups voraces.

16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines ou des figues sur des chardons ?

17 Ainsi tout bon arbre produit de bons fruits ; mais le mauvais arbre produit de mauvais fruits.

18 Un bon arbre ne peut produire de mauvais fruits, ni un mauvais arbre produire de bons fruits.

19 Tout arbre qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.

20 C’est pourquoi vous les connaîtrez à leurs fruits.

21 Ce n’est pas quiconque me dit : Seigneur, Seigneur, qui entrera dans le royaume du ciel ; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est au ciel.

22 Beaucoup me diront en ce jour-là : Seigneur, Seigneur, n’avons-nous pas prophétisé en ton nom ? et n’avons-nous pas chassé les diables en ton nom ? et n’avons-nous pas fait beaucoup de merveilleuses œuvres en ton nom ?

23 Et alors je leur déclarerai : Je ne vous ai jamais connus ; retirez-vous de moi, vous qui pratiquez l’iniquité.

24 C’est pourquoi quiconque entend ces propos que je dis et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc ;

25 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus et les vents ont soufflé, et ont déferlé sur cette maison ; et elle n’est pas tombée, car elle était fondée sur le roc.

26 Et quiconque entend ces propos que je dis et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable ;

27 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus et les vents ont soufflé, et ont déferlé sur cette maison ; et elle est tombée, et grande a été sa chute.

28 Et il arriva lorsque Jésus eut achevé ces propos, que le peuple fut étonné de sa doctrine ;

29 Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.

Matthieu 8

1 Quand il fut descendu de la montagne, de grandes multitudes le suivirent.

2 Et voici, un lépreux vint à lui pour l’adorer, disant : Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre net.

3 Et Jésus, étendit sa main et le toucha, disant : Je le veux, sois net. Et immédiatement il fut nettoyé de sa lèpre.

4 Et Jésus lui dit : Veille à ne le dire à aucun homme ; mais va ton chemin, montre-toi au prêtre, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.

5 Et comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant

6 Et disant : Seigneur, mon serviteur est au lit à la maison, atteint de paralysie, il est extrêmement tourmenté.

7 Et Jésus lui dit : J’irai et je le guérirai.

8 Et le centurion répondit et dit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu viennes sous mon toit ; mais dis une parole seulement, et mon serviteur sera guéri.

9 Car je suis moi-même un homme sous autorité, ayant sous moi des soldats, et je dis à l’un : Va, et il va ; et à un autre : Viens, et il vient ; et à mon serviteur : Fais ceci, et il le fait.

10 Lorsque Jésus l’entendit, il fut étonné, et il dit à ceux qui le suivaient : En vérité, je vous dis que je n’ai pas trouvé une si grande foi, pas même en Israël.

11 Et je vous dis que beaucoup viendront de l’Est et de l’Ouest, et s’assiéront avec Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume du ciel,

12 Mais les enfants du royaume seront jetés dans l’obscurité du dehors : là seront les pleurs et les grincements de dents.

13 Et Jésus dit au centurion : Va ton chemin, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et à l’heure même son serviteur fut guéri.

14 Et lorsque Jésus arriva à la maison de Pierre, il vit sa belle-mère couchée et elle avait la fièvre.

15 Et il toucha sa main, et la fièvre la quitta ; puis elle se leva et les servit.

16 Lorsque le soir fut venu, on lui amena beaucoup de personnes qui étaient possédées de diables, et il chassa les esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient malades ;

17 Afin que soit accompli ce qui avait été dit par Esaias (Ésaïe) le prophète, disant : Lui-même a pris nos infirmités, et s’est chargé de nos maladies.

18 Or lorsque Jésus vit de grandes multitudes autour de lui, il ordonna de passer à l’autre rive.

19 Alors un certain scribe vint et lui dit : Maître, je te suivrai où que tu ailles.

20 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières et les oiseaux de l’air ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.

21 Et un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permets que j’aille d’abord enterrer mon père.

22 Mais Jésus lui dit : Suis-moi et laisse les morts enterrer leurs morts.

23 Et quand il entra dans la barque, ses disciples le suivirent.

24 Et voici, il s’éleva tout à coup une grande tempête sur la mer, en sorte que la barque était couverte par les vagues ; mais lui, il dormait.

25 Et ses disciples vinrent à lui, et le réveillèrent, disant : Seigneur, sauve-nous, nous périssons.

26 Et il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, ô vous hommes de petite foi ? Puis il se leva, et reprit les vents et la mer, et il se fit un grand calme.

27 Et les hommes s’étonnèrent, disant : Quelle sorte d’homme est-ce, à qui même les vents et la mer obéissent !

28 Et quand il arriva de l’autre côté, dans le pays des Gergesenes (Gergéséniens), deux hommes possédés de diables, extrêmement violents, au point que nul homme ne pouvait passer par ce chemin-là, sortant des tombes, vinrent à sa rencontre;

29 Et voici, ils criaient, disant : Qu'avons-nous à faire avec toi, Jésus, toi Fils de Dieu ? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps ?

30 Et il y avait assez loin d’eux un grand troupeau de pourceaux qui se nourrissaient.

31 Et les diables le supplièrent, disant : Si tu nous chasses, permets-nous d’aller dans le troupeau de pourceaux.

32 Et il leur dit : Allez. Et quand ils sortirent, ils allèrent dans le troupeau de pourceaux ; et voici le troupeau entier de pourceaux se précipita avec violence sur les pentes escarpées dans la mer, et périrent dans les eaux.

33 Et ceux qui les gardaient s’enfuirent ; et allèrent dans la ville, et racontèrent tout et ce qui était arrivé à ceux qui étaient possédés de diables.

34 Et voici toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et dès qu’ils le virent, ils le prièrent de se retirer de leurs confins.

Matthieu 9

1 Et il monta dans une barque, et passa à l’autre rive, et arriva dans sa propre ville.

2 Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit ; et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Fils, aie bon courage, tes péchés te sont pardonnés.

3 Et voici, certains des scribes disaient en eux-mêmes : Cet homme blasphème.

4 Mais Jésus, connaissant leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous du mal dans vos cœurs ?

5 Car lequel est le plus facile de dire : Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire : Lève-toi, et marche ?

6 Mais afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a pouvoir sur terre de pardonner les péchés (il dit alors au paralytique) : Lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.

7 Et il se leva, et s’en alla dans sa maison.

8 Mais lorsque les multitudes virent cela, elles s’émerveillèrent, et glorifièrent Dieu d’avoir donné un tel pouvoir aux hommes.

9 Et comme Jésus passait plus loin, il vit un homme, nommé Matthieu, assis au lieu du péage, et il lui dit : Suis-moi. Et il se leva, et le suivit.

10 Et il arriva, comme Jésus était à table dans la maison de Matthieu, voici beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

11 Et lorsque les Pharisiens virent cela, ils dirent à ses disciples : Pourquoi votre Maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs ?

12 Mais quand Jésus l’entendit, il leur dit : Ceux qui sont en bonne santé n’ont pas besoin de médecin, c’est plutôt ceux qui sont malades.

13 Mais allez, et apprenez ce que signifie : Je veux miséricorde, et non pas sacrifice, car je ne suis pas venu appeler les hommes droits à la repentance, mais les pécheurs.

14 Alors les disciples de Jean vinrent à lui disant : Pourquoi nous et les Pharisiens jeûnons-nous souvent, et pourquoi tes disciples ne jeûnent-ils pas ?

15 Et Jésus leur dit : Les enfants de la chambre nuptiale peuvent-ils être en deuil pendant que l’époux est avec eux ? Mais les jours viendront où l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront.

16 Aucun homme ne met un morceau de tissu neuf à un vieux vêtement, car ce qui est mis pour remplacer emporte le vêtement, et la déchirure est pire.

17 On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles bouteilles, autrement les bouteilles se cassent, le vin se répand, et les bouteilles sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des bouteilles neuves, et les deux sont conservés.

18 Tandis qu’il leur tenait ces propos, voici, un certain dirigeant de la synagogue vint, et l’adora, disant : Ma fille vient de mourir ; mais viens et pose ta main sur elle, et elle vivra.

19 Et Jésus se leva et le suivit ainsi que ses disciples.

20 Et voici, une femme qui était affligée d’une perte de sang depuis douze ans, vint derrière lui, et toucha le bord de son vêtement,

21 Car elle disait en elle-même : Si je pouvais juste toucher son vêtement, je serai guérie.

22 Mais Jésus se retourna et lorsqu’il la vit, il dit : Ma fille, prends courage, ta foi t’a guérie. Et la femme fut guérie dès cette heure-là.

23 Et quand Jésus arriva à la maison du dirigeant de la synagogue, et qu’il vit les joueurs de flûte et la foule qui faisait grand bruit,

24 Il leur dit : Retirez-vous ; car la jeune fille n’est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.

25 Et après qu’on eut fait sortir la foule, il entra et la prit par la main et la jeune fille se leva.

26 Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.

27 Et comme Jésus partait de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Toi Fils de David, aie pitié de nous.

28 Et quand il arriva à la maison, ces aveugles vinrent à lui et Jésus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire cela ? Ils lui répondirent : Oui, Seigneur.

29 Alors il leur toucha les yeux en disant : Qu’il vous soit fait selon votre foi.

30 Et leurs yeux furent ouverts ; et Jésus leur recommanda fortement, disant : Prenez garde qu’aucun homme ne le sache.

31 Mais eux, quand ils partirent, répandirent sa réputation dans toute cette contrée.

32 Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet, possédé d'un diable.

33 Et quand le diable fut chassé, le muet parla ; et les multitudes s’émerveillèrent, disant : Il ne s’est jamais rien vu de semblable en Israël.

34 Mais les Pharisiens disaient : Il chasse les diables par le prince des diables.

35 Et Jésus allait par toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’évangile du royaume et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple.

36 Mais quand il vit la multitude, il fut ému de compassion envers eux, parce qu’ils étaient las et dispersés, comme des moutons qui n’ont pas de berger.

37 Alors il dit à ses disciples : Certes la moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

38 Priez donc le Seigneur de la moisson afin qu’il envoie des ouvriers dans sa moisson.

Matthieu 10

1 Et lorsqu’il appela ses douze disciples à lui, il leur donna puissance sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toutes sortes de maladies et toutes sortes d’infirmités.

2 Or ce sont ici les noms des douze apôtres : le premier Simon, qui est appelé Pierre, et André, son frère ; Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, son frère ;

3 Philippe, et Barthelemy ; Thomas, et Matthieu le publicain ; Jacques, le fils d’Alphaeus (Alphée), et Lebbée, surnommé Thaddée ;

4 Simon le Canaanite (Cananéen), et Judas l’Iscariote, qui aussi le trahit.

5 Jésus envoya ces douze-là, et leur commanda, disant : N’allez pas sur le chemin des Gentils, et n’entrez dans aucune ville des Samaritains ;

6 Mais allez plutôt vers les moutons perdus de la maison d’Israël.

7 Et quand vous irez, prêchez, disant : Le royaume du ciel est proche.

8 Guérissez les malades, rendez nets les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les diables ; vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

9 Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos bourses ;

10 Ni sac pour le voyage, ni deux manteaux, ni souliers, ni bâton ; car l’ouvrier est digne de sa nourriture.

11 Et dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous de qui y est digne ; et demeurez là jusqu’à ce que vous partiez.

12 Et quand vous entrerez dans une maison, saluez-la.

13 Et si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle ; mais si elle n’en est pas digne, que votre paix retourne à vous.

14 Et quiconque ne vous recevra pas et n’écoutera pas vos paroles, quand vous partirez de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

15 En vérité je vous dis : Au jour du jugement ce sera plus supportable pour Sodome et Gomorrhe que pour cette ville-là.

16 Voici, je vous envoie comme des moutons au milieu des loups ; c’est pourquoi soyez prudents comme les serpents et inoffensifs comme les colombes.

17 Mais méfiez-vous des hommes ; car ils vous livreront aux conseils et ils vous fouetteront dans les synagogues ;

18 Et vous serez menés devant les gouverneurs, et devant les rois, à cause de moi, en témoignage pour eux et pour les Gentils.

19 Mais quand ils vous livreront, ne vous inquiétez pas comment vous parlerez, ni de ce que vous direz ; car il vous sera donné à l’heure même ce que vous aurez à dire.

20 Car ce n’est pas vous qui parlerez, mais c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

21 Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.

22 Et vous serez haïs de tous les hommes à cause de mon nom ; mais celui qui endure jusqu’à la fin, sera sauvé.

23 Mais quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre ; car en vérité, je vous dis que vous n’aurez pas achevé de parcourir les villes d’Israël, que le Fils de l’homme ne soit venu.

24 Le disciple n’est pas au-dessus de son maître, ni le serviteur au-dessus de son seigneur.

25 Il suffit au disciple d’être comme son maître, et au serviteur d’être comme son seigneur. S’ils ont appelé le maître de la maison Beelzebub (Béelzébul), combien plus appelleront-ils ainsi ceux de sa maison ?

26 N’ayez donc pas peur d’eux ; car il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé, et rien de caché qui ne sera connu.

27 Ce que je vous dis dans l’obscurité, dites-le dans la lumière ; et ce que je vous dis à l’oreille, prêchez-le sur les toits.

28 Et n’ayez pas peur de ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l’âme ; mais plutôt craignez celui qui peut détruire et l’âme et le corps en enfer.

29 Deux moineaux ne se vendent-ils pas un sou ? Et pas un deux ne tombera à terre sans la permission de votre Père.

30 Mais les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.

31 N’ayez pas peur donc, vous valez mieux que beaucoup de moineaux.

32 Quiconque donc me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est au ciel.

33 Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est au ciel.

34 Ne pensez pas que je sois venu donner la paix sur la terre je ne suis pas venu donner la paix mais une épée.

35 Car je suis venu mettre la division entre un homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et la belle-mère.

36 Et les ennemis d’un homme seront ceux de sa propre maison.

37 Celui qui aime père ou mère plus que moi n’est pas digne de moi ; et celui qui aime fils ou fille plus que moi n’est pas digne de moi ;

38 Et celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

39 Celui qui trouve sa vie la perdra ; et celui qui perd sa vie à cause de moi la trouvera.

40 Celui qui vous reçoit me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

41 Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète ; et qui reçoit un homme droit en qualité d’un homme droit, recevra une récompense d’homme droit.

42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau froide à boire à un de ces petits, en qualité de disciple, en vérité, je vous dis, il ne perdra pas sa récompense.

Matthieu 11

1 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze disciples, qu'il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes.

2 Lorsque Jean entendit parler dans la prison des actions de Christ, il envoya deux de ses disciples,

3 Et ils lui dirent : Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

4 Jésus répondit et leur dit : Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez :

5 Les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent, les lépreux sont rendus nets, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l’évangile est prêché aux pauvres.

6 Et béni est celui qui ne sera pas offensé à cause de moi.

7 Et comme ils s’en allaient, Jésus se mit à parler aux multitudes concernant Jean : Qu’êtes-vous allés voir au désert ? Un roseau agité par le vent ?

8 Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de vêtements délicats ? Voici, ceux qui portent des habits délicats sont dans les maisons des rois.

9 Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

10 Car c’est celui de qui il est écrit : Voici, j’envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin devant toi.

11 En vérité, je vous dis parmi ceux qui sont nés de femme, il n’en a pas été suscité de plus grand que Jean le Baptiste ; toutefois celui qui est le moindre dans le royaume du ciel est plus grand que lui.

12 Et depuis les jours de Jean le Baptiste jusqu’à maintenant, le royaume du ciel subit de la violence, et les violents le prennent par force.

13 Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu’à Jean.

14 Et si vous voulez recevoir ce que je dis, c’est Elias (Elie) qui devait venir.

15 Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est semblable aux petits enfants assis dans les marchés et appelant leurs compagnons,

17 Et disant : Nous vous avons joué de la flûte, et vous n’avez pas dansé ; nous avons pleuré pour vous et vous ne vous êtes pas lamentés.

18 Car Jean est venu ne mangeant ni ne buvant ; et ils disent : Il a un diable.

19 Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant ; et ils disent : Voici un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs. Mais la sagesse est justifiée par ses enfants.

20 Alors il commença à faire des reproches aux villes où il avait fait la plupart de ses puissants actes, parce qu’elles ne s’étaient pas repenties.

21 Malheur à toi, Chorazin ! malheur à toi, Bethsaida ! car si les puissants actes qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits à Tyre (Tyr) et à Sidon, il y a longtemps qu’elles se seraient repenties avec le sac et la cendre.

22 Mais je vous dis qu’au jour du jugement ce sera pour Tyre (Tyr) et Sidon plus supportable que pour vous.

23 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’en enfer ; car si les puissants actes qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits à Sodome, elle subsisterait encore aujourd’hui.

24 Mais je vous dis : Qu’au jour du jugement ce sera pour le pays de Sodome plus supportable que pour toi.

25 À ce moment-là, Jésus répondit et dit : Je te remercie, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux petits enfants.

26 C'est bien ainsi, Père, car cela semble être bon à tes yeux.

27 Toutes choses m’ont été livrées par mon Père ; et nul homme ne connaît le Fils, sinon le Père ; et aucun homme ne connaît le Père, sinon le Fils, et celui à qui le Fils le révélera.

28 Venez à moi, vous tous qui peinez au travail et êtes lourdement chargés, et je vous donnerai du repos.

29 Prenez mon joug sur vous et apprenez de moi, car je suis docile et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes.

30 Car mon joug est facile et mon fardeau léger.

Matthieu 12

1 En ce temps-là, Jésus traversait les grains un jour de shabbat ; et ses disciples ayant faim commencèrent à arracher des épis et à en manger.

2 Mais quand les Pharisiens, le virent, ils lui dirent : Voici, tes disciples font ce que la loi ne permet pas de faire le jour du shabbat.

3 Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui,

4 Comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea le pain de présentation, que la loi ne lui permettait pas de manger, ni à lui, ni à ceux qui étaient avec lui, mais seulement aux prêtres ?

5 Ou n’avez-vous pas lu dans la loi, comment le jour du shabbat, les prêtres dans le temple profanent le shabbat, et ne sont pas coupables ?

6 Mais je vous dis, que dans ce lieu il y a quelqu’un plus grand que le temple.

7 Mais si vous aviez su ce que signifie : Je veux miséricorde et non pas sacrifice, vous n’auriez pas condamné les innocents.

8 Car le Fils de l’homme est Seigneur, même du jour du shabbat.

9 Et lorsqu’il partit de là, il alla dans leur synagogue.

10 Et voici, il y avait un homme qui avait une main atrophiée ; et ils l’interrogèrent disant : La loi permet-elle de guérir les jours de shabbat ? Et ce, afin de pouvoir l’accuser.

11 Et il leur dit : Quel sera l’homme parmi vous, qui, ayant un mouton, et si il tombe dans une fosse le jour du shabbat, ne le saisira-t-il pas et ne l’en retirera-t-il pas ?

12 Combien donc un homme vaut-il mieux qu’un mouton ? C’est pourquoi la loi permet de faire du bien les jours de shabbat.

13 Alors il dit à cet homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et elle fut rendue saine comme l’autre.

14 Puis les Pharisiens sortirent et tinrent conseil contre lui, comment ils pourraient le détruire.

15 Mais comme Jésus le savait, il s’éloigna de là ; et de grandes multitudes le suivirent, et il les guérit tous.

16 Et il leur recommanda de ne pas le faire connaître ;

17 Afin que soit accompli ce qui avait été dit par Esaias (Ésaïe) le prophète disant :

18 Voici mon serviteur que j’ai choisi, mon bien-aimé, en qui mon âme est comblée ; je mettrai mon esprit sur lui, et il manifestera le jugement aux Gentils.

19 Il ne contestera pas, ni ne criera, et aucun homme n’entendra sa voix dans les rues.

20 Il ne brisera pas le roseau blessé et il n’éteindra pas le lin fumant, jusqu’à ce qu’il mette en évidence le jugement en victoire.

21 Et en son nom les Gentils se confieront.

22 Alors on lui amena quelqu’un possédé d’un diable, aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que l’aveugle et muet parlait et voyait.

23 Et tout le peuple était stupéfait et disait : Celui-ci n’est-il pas le Fils de David ?

24 Mais lorsque les Pharisiens l’entendirent, ils dirent : Cet homme ne chasse les diables que par Beelzebub (Béelzébul), le prince des diables.

25 Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est amené à la ruine ; et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera pas.

26 Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

27 Et si je chasse les diables par Beelzebub (Béelzébul), par qui vos fils les chassent-ils ? C’est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.

28 Mais si je chasse les diables par l’Esprit de Dieu, alors le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.

29 Ou comment quelqu’un pourrait-il entrer dans la maison d’un homme fort, et piller ses biens, s’il n’a auparavant lié cet homme fort ? Et alors, il pillera sa maison.

30 Celui qui n’est pas avec moi est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi disperse.

31 C’est pourquoi je vous dis : Tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes ; mais le blasphème contre l’Esprit Saint ne sera pas pardonné aux hommes.

32 Et quiconque dit une parole contre le Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais quiconque parle contre l’Esprit Saint, il ne lui sera pas pardonné, ni dans ce monde, ni dans le monde à venir.

33 Ou reconnaissez que l’arbre est bon, et son fruit est bon ; ou reconnaissez que l’arbre est mauvais, et son fruit est mauvais ; car l’arbre est connu par son fruit.

34 Ô génération de vipères, comment vous, étant mauvais, pouvez-vous dire de bonnes choses ? car c'est de l’abondance du cœur que la bouche parle.

35 Un homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur ; mais l’homme mauvais tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.

36 Mais je vous dis qu’au jour du jugement les hommes rendront compte de toute parole inutile qu’ils auront dite ;

37 Car par tes paroles tu seras justifié et par tes paroles tu seras condamné.

38 Alors quelques-uns des scribes et des Pharisiens répondirent, disant : Maître, nous voudrions voir un signe de ta part.

39 Mais il répondit et leur dit : Une génération méchante et adultère recherche un signe ; mais aucun signe ne lui sera donné, si ce n’est le signe du prophète Jonas.

40 Car comme Jonas a été trois jours et trois nuits dans le ventre de la baleine, ainsi le Fils de l’homme sera trois jours et trois nuits dans le cœur de la terre.

41 Les hommes de Nineveh (Ninive) se lèveront au jugement avec cette génération, et la condamneront, parce qu’eux se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, ici est un plus grand que Jonas.

42 La reine du Sud se lèvera au jugement avec cette génération et la condamnera, car elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon ; et voici, ici est un plus grand que Salomon.

43 Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos, et n’en trouve pas.

44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti ; et quand il revient, il la trouve vide, balayée et garnie.

45 Alors il s’en va, et prend avec lui sept autres esprits plus malveillants que lui, et ils y entrent, et y habitent ; et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en arrivera ainsi à cette malveillante génération.

46 Et comme il parlait encore au peuple, voici sa mère et ses frères se tenaient dehors, désirant lui parler.

47 Alors quelqu’un lui dit : Voici ta mère et tes frères se tiennent dehors, désirant te parler.

48 Mais il répondit et dit à celui qui lui avait parlé : Qui est ma mère ? et qui sont mes frères ?

49 Et étendant sa main vers ses disciples, il dit : Voici ma mère et mes frères !

50 Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est au ciel, celui-là même est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Matthieu 13

1 Le même jour, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer.

2 Et de grandes multitudes s’assemblèrent auprès de lui ; si bien qu’il monta dans une barque et s’assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.

3 Et il leur disait beaucoup de choses par des paraboles disant : Voici, un semeur sortit pour semer.

4 Et comme il semait, quelques graines tombèrent le long du chemin ; et les oiseaux vinrent et les dévorèrent.

5 D’autres tombèrent sur les endroits pierreux, où elles n’avaient que peu de terre ; et elles levèrent aussitôt, parce qu’elles n’entraient pas profondément dans la terre ;

6 Et lorsque le soleil se leva, elles furent brûlées ; et parce qu’elles n’avaient pas de racine, elles séchèrent.

7 Et d’autres tombèrent parmi les épines ; et les épines grandirent et les étouffèrent.

8 Mais d’autres tombèrent dans la bonne terre et donnèrent du fruit, les unes cent, d’autres soixante, d’autres trente.

9 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

10 Alors les disciples s’approchèrent et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ?

11 Il répondit et leur dit : Parce qu’il vous est donné de connaître les mystères du royaume du ciel ; mais à eux, cela ne leur est pas donné.

12 Car à quiconque a, il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais de quiconque n’a pas, il sera même ôté ce qu’il a.

13 C’est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu’en voyant ils ne voient pas, et qu’en entendant ils n’entendent ni ne comprennent.

14 Ainsi en eux s’accomplit la prophétie d’Esaias (Ésaïe) qui dit : En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez pas ; en voyant vous verrez, et vous ne discernerez pas.

15 Car le cœur de ce peuple s’est engraissé et ils sont devenus durs d’oreilles, ils ont fermé leurs yeux de peur qu’ils ne voient avec leurs yeux, et qu’ils n’entendent avec leurs oreilles, et qu’ils ne comprennent avec leur cœur, et qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.

16 Mais bénis sont vos yeux car ils voient, et vos oreilles car elles entendent.

17 Car en vérité je vous dis que beaucoup de prophètes et d’hommes droits ont désiré voir ces choses que vous voyez, et ne les ont pas vues ; et d’entendre les choses que vous entendez, et ne les ont pas entendues.

18 Vous donc écoutez la parabole du semeur.

19 Lorsque qu’un homme entend la parole du royaume et ne la comprend pas, alors vient le malin, et il ravit ce qui était semé dans son cœur. C’est celui qui a reçu la semence le long du chemin.

20 Mais celui qui a reçu la semence dans des endroits pierreux, c’est celui qui entend la parole et qui la reçoit aussitôt avec joie ;

21 Mais il n’a pas de racine en lui-même, et cela ne dure qu’un moment, et lorsque la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, aussitôt il est offensé.

22 Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole et les soucis de ce monde et la séduction des richesses étouffent la parole, et il devient infructueux.

23 Mais celui qui a reçu la semence dans une bonne terre est celui qui entend la parole, et la comprend, qui porte aussi du fruit ; et produit l’un cent, un autre soixante et un autre trente.

24 Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume du ciel est semblable à un homme qui avait semé une bonne semence dans son champ.

25 Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l’ivraie parmi le blé et s’en alla.

26 Mais lorsque le brin sortit, et qu’il produisit du fruit, alors l’ivraie parut aussi.

27 Les serviteurs du maître de maison vinrent lui dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?

28 Et il leur dit : Un ennemi a fait cela. Et les serviteurs lui dirent : Veux-tu donc que nous allions la rassembler ?

29 Et il dit : Non, de peur qu’en cueillant l’ivraie vous ne déraciniez le blé avec elle.

30 Laissez-les pousser tous deux ensemble jusqu’à la moisson ; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs : Rassemblez premièrement l’ivraie, et liez-la en bottes pour la brûler ; mais rassemblez le blé dans mon grenier.

31 Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume du ciel est semblable à un grain de semence de moutarde qu’un homme a pris et semé dans son champ ;

32 Lequel est bien la plus petite de toutes les semences ; mais quand il a grandi, il est le plus grand parmi les plantes, et devient un arbre ; à tel point que les oiseaux de l’air viennent se loger dans ses branches.

33 Il leur dit une autre parabole : Le royaume du ciel est semblable à du levain qu’une femme a pris et caché dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que le tout soit levé.

34 Jésus dit toutes ces choses à la multitude en paraboles, et il ne leur parlait pas sans parabole.

35 Afin que soit accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant : J’ouvrirai ma bouche en paraboles ; j’énoncerai des choses qui ont été gardées secrètes depuis la fondation du monde.

36 Puis Jésus renvoya la multitude et entra dans la maison et ses disciples vinrent à lui disant : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

37 Il répondit et leur dit : Celui qui sème la bonne semence est le Fils de l’homme ;

38 Le champ est le monde ; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume ; mais l’ivraie, ce sont les enfants du malin ;

39 L’ennemi qui l’a semée est le diable ; la moisson est la fin du monde ; et les moissonneurs sont les anges.

40 Comme donc l’ivraie est ramassée et brûlée dans le feu, il en sera ainsi à la fin du monde.

41 Le Fils de l’homme enverra ses anges, et ils rassembleront de son royaume toutes les choses qui offensent et ceux qui commettent l’iniquité ;

42 Et ils les jetteront dans la fournaise de feu là, seront les pleurs et les grincements de dents.

43 Alors les hommes droits resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

44 Encore, le royaume du ciel est semblable à un trésor caché dans un champ : quand un homme l’a trouvé il le cache et dans sa joie, il s’en va et vend tout ce qu’il a, et achète ce champ-là.

45 Le royaume du ciel est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles ;

46 Après qu’il a trouvé une perle de grand prix, il s’en va et vend tout ce qu’il avait, et il l’achète.

47 Le royaume du ciel est encore semblable à un filet qui, jeté dans la mer en ramasse toutes sortes;

48 Quand il est plein, ils le tirent sur le rivage ; et s’étant assis, ils mettent ce qu’il y a de bon dans des récipients, mais jettent ce qui est mauvais.

49 Il en sera de même à la fin du monde ; les anges viendront, et sépareront les malveillants des justes ;

50 Et ils les jetteront dans la fournaise de feu ; là seront les pleurs et les grincements de dents.

51 Jésus leur dit : Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : Oui, Seigneur.

52 Et il leur dit : C’est pourquoi tout scribe qui est instruit dans le royaume du ciel est semblable à un homme qui est un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des vieilles.

53 Et il arriva que, lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.

54 Et lorsqu’il revint dans sa contrée, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu’ils étaient abasourdis et disaient : D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces actes puissants ?

55 N’est-il pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères, James (Jacques), et Joses, et Simon et Judas (Jude) ?

56 Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où viennent donc à cet homme toutes ces choses ?

57 Et ils étaient offensés par lui. Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, si ce n’est dans sa contrée et dans sa maison.

58 Et il ne fit pas là beaucoup d’actes puissants à cause de leur incrédulité.

Matthieu 14

1 À ce moment-là Hérode le tétrarque entendit parler de la renommée de Jésus ;

2 Et il dit à ses serviteurs : C’est Jean le Baptiste ; il est ressuscité des morts, et c’est pourquoi des actes puissants se manifestent en lui.

3 Car Hérode avait fait saisir Jean, et l’avait fait lier et l’avait fait mettre en prison au sujet d’Hérodias, femme de Philippe, son frère ;

4 Parce que Jean lui avait dit : Il n’est pas légal que tu l’aies pour femme.

5 Et comme il aurait bien voulu le faire mourir, il craignait la multitude, parce qu’ils le considéraient comme un prophète.

6 Mais au jour où on célébrait l’anniversaire d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa devant eux et plut à Hérode ;

7 Sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu’elle demanderait.

8 Et elle, poussée par sa mère, dit : Donne-moi ici, la tête de Jean le Baptiste dans un plat.

9 Et le roi fut désolé ; néanmoins, à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu’on la lui donnât.

10 Et il envoya décapiter Jean dans la prison.

11 Et sa tête fut apportée dans un plat, et donnée à la jeune fille, et elle l’apporta à sa mère.

12 Et ses disciples vinrent et emportèrent le corps, et l’enterrèrent ; et ils allèrent le raconter à Jésus.

13 Lorsque Jésus l’apprit, il partit de là dans une barque, en un lieu désert, à part et quand le peuple le sut, le suivit à pied hors des villes.

14 Et Jésus débarqua et vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.

15 Et comme c’était le soir, ses disciples vinrent à lui, disant : C’est un lieu désert et l’heure est déjà passée ; renvoie la multitude afin qu’ils aillent dans les villages, et qu’ils s’achètent des vivres.

16 Mais Jésus leur dit : Ils n’ont pas besoin de partir ; donnez-leur à manger.

17 Et ils lui dirent : Nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons.

18 Et il dit : Apportez-les-moi ici.

19 Et il commanda à la multitude de s’asseoir sur l’herbe, et prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il bénit, et rompit les pains, il les donna à ses disciples et les disciples les donnèrent à la multitude.

20 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils emportèrent des morceaux qui restèrent, douze paniers pleins.

21 Et ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les enfants.

22 Et immédiatement Jésus obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l’autre côté, pendant qu’il renverrait les multitudes.

23 Et après qu’il eut renvoyé les multitudes, il monta sur la montagne, à l’écart pour prier ; et quand le soir fut venu, il était là seul.

24 Or la barque était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues ; car le vent était contraire.

25 Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.

26 Et quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, disant : C’est un esprit ; et ils crièrent de peur.

27 Mais immédiatement Jésus leur parla, disant : Ayez bon courage ; c’est moi, n’ayez pas peur.

28 Et Pierre lui répondit et dit : Seigneur, si c’est toi, ordonne-moi d’aller à toi sur l’eau.

29 Et il dit : Viens. Et quand Pierre descendit de la barque, il marcha sur l’eau pour aller à Jésus.

30 Mais quand il vit le vent violent, il eut peur ; et commençant à enfoncer, il s’écria disant : Seigneur, sauve-moi.

31 Et immédiatement Jésus étendit sa main, et l’attrapa, et lui dit : Ô toi, homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?

32 Et quand ils furent entrés dans la barque, le vent cessa.

33 Alors ceux qui étaient dans la barque vinrent et l’adorèrent disant : Véritablement tu es le Fils de Dieu.

34 Et après avoir traversé, ils vinrent dans le pays de Génésareth.

35 Et quand les hommes de ce lieu apprirent qu'il était là, ils le firent savoir dans toute la contrée d’alentour, et lui apportèrent tous les malades.

36 Et ils le priaient qu’ils puissent seulement toucher le bord de son vêtement ; et tous ceux qui le touchèrent furent parfaitement guéris.

Matthieu 15

1 Puis des scribes et des Pharisiens de Jérusalem vinrent à Jésus disant :

2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne lavent pas leurs mains lorsqu’ils mangent du pain.

3 Mais il répondit et leur dit : Pourquoi vous aussi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition ?

4 Car Dieu a commandé disant : Honore ton père et ta mère ; et celui qui maudit père ou mère, qu’il soit puni de mort.

5 Mais vous, vous dites : Quiconque dira à son père ou à sa mère : C’est un don, dont tu aurais pu profiter de ma part,

6 Et qu’il n’honore pas son père ou sa mère. Il sera libre. Ainsi vous avez rendu inefficace le commandement de Dieu par votre tradition.

7 Hypocrites, Esaias (Ésaïe) a bien prophétisé à votre sujet disant :

8 Ce peuple s’approche de moi avec sa bouche et m’honore avec ses lèvres ; mais son cœur est loin de moi.

9 Mais ils m’adorent en vain, en enseignant comme doctrines des commandements d’hommes.

10 Et il appela la multitude et leur dit : Écoutez et comprenez.

11 Ce n’est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l’homme ; mais ce qui sort de la bouche, cela souille l’homme.

12 Alors ses disciples s’approchèrent et lui dirent : Ne sais-tu pas que les Pharisiens ont été offensés quand ils ont entendu ces propos ?

13 Mais il répondit et dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.

14 Laissez-les ; ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles. Et si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans le fossé.

15 Alors Pierre répondant, lui dit : Explique-nous cette parabole.

16 Et Jésus dit : Êtes-vous, vous aussi, encore sans intelligence ?

17 Ne comprenez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche s’en va dans le ventre et est jeté dans les égouts ?

18 Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du cœur ; et elles souillent l’homme.

19 Car c’est du cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les blasphèmes.

20 Ce sont ces choses-là qui souillent l’homme ; mais manger sans s’être lavé les mains, cela ne souille pas l’homme.

21 Et Jésus, partit de là et alla dans les confins de Tyre (Tyr) et de Sidon.

22 Et voici, une femme de Canaan, qui venait de ces confins, s’écria lui disant : Ô Seigneur, toi fils de David, aie pitié de moi, ma fille est gravement tourmentée par le diable.

23 Mais il ne lui répondit pas un mot. Et ses disciples s’approchèrent et le prièrent disant : Renvoie-la, car elle crie après nous.

24 Et il répondit et dit : Je ne suis envoyé qu’aux moutons perdus de la maison d’Israël.

25 Et elle vint et l’adora disant : Seigneur, aide-moi.

26 Mais il lui répondit et dit : Il n’est pas convenable de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.

27 Mais elle dit : Cela est vrai, Seigneur, cependant les chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.

28 Alors Jésus répondit et lui dit : Ô femme grande est ta foi ; qu’il te soit fait comme tu le veux. Et à cette heure même sa fille fut guérie.

29 Et Jésus partit de là et arriva près de la mer de Galilée ; il monta sur une montagne et s’y assit.

30 Et de grandes multitudes vinrent à lui, ayant avec eux ceux qui étaient boiteux, aveugles, muets, estropiés, et beaucoup d’autres et elles les mirent aux pieds de Jésus, et il les guérit.

31 De sorte que la multitude s’émerveillait lorsqu’elle vit que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient ; et ils glorifiaient le Dieu d’Israël.

32 Alors Jésus appela ses disciples et leur dit : Je suis ému de compassion envers cette multitude, parce qu’ils sont avec moi depuis déjà trois jours, et ils n’ont rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne s’évanouissent en chemin.

33 Et ses disciples lui dirent : D’où pourrions-nous avoir, dans ce lieu désert, assez de pain pour rassasier une telle multitude ?

34 Et Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Ils dirent : Sept et quelques petits poissons.

35 Et il commanda à la multitude de s’asseoir sur le sol.

36 Et il prit les sept pains et les poissons et remercia Dieu, et les rompit et les donna à ses disciples, et les disciples les donnèrent à la multitude.

37 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et on emporta sept paniers pleins des morceaux qui restèrent.

38 Et ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les enfants.

39 Et il renvoya la multitude et monta dans une barque, et alla dans les confins de Magdala.

Matthieu 16

1 Des Pharisiens et des Sadducéens vinrent aussi et, le tentant, lui demandèrent qu’il leur montre un signe du ciel.

2 Il répondit et leur dit : Quand c’est le soir, vous dites : Il fera beau temps, car le ciel est rouge.

3 Et le matin : Il fera un temps infecte aujourd’hui, car le ciel est rouge et sombre. Ô vous hypocrites vous pouvez bien discerner l’apparence du ciel, mais ne pouvez pas discerner les signes des temps ?

4 Une génération malveillante et adultère recherche un signe ; et il ne lui sera donné aucun signe, si ce n’est le signe du prophète Jonas. Et il les laissa et s’en alla.

5 Et lorsque ses disciples arrivèrent de l’autre côté, ils avaient oublié de prendre du pain.

6 Alors Jésus leur dit : Prenez garde et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens.

7 Et ils raisonnaient entre eux disant : C’est parce que nous n’avons pas pris de pain.

8 Lorsque Jésus s'en aperçut, il leur dit : Ô vous hommes de petite foi, pourquoi raisonnez-vous entre vous de ce que vous n’avez pas apporté de pain ?

9 N’avez-vous pas encore compris, et ne vous souvenez-vous plus des cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez ramassés ?

10 Ni des sept pains des quatre mille hommes et combien de paniers vous avez ramassés ?

11 Comment se fait-il que vous ne compreniez pas que je ne vous parle pas au sujet du pain, mais que je vous ai dit de vous méfier du levain des Pharisiens et des Sadducéens ?

12 Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain qu’il leur avait recommandé de se méfier, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens.

13 Quand Jésus arriva dans les confins de Ceasarea (Césarée) de Philippe, il interrogea ses disciples disant : Qui les hommes disent-ils que je suis, moi, le Fils de l’homme ?

14 Et ils dirent : Les uns disent que tu es Jean le Baptiste ; les autres, Elias (Élie) ; et les autres : Jeremias (Jérémie), ou l’un des prophètes.

15 Il leur dit : Mais vous, qui dites-vous que je suis ?

16 Et Simon Pierre répondit et dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

17 Et Jésus répondit et lui dit : Béni sois-tu, Simon, Barjona ; car la chair et le sang ne te l’ont pas révélé, mais mon Père qui est au ciel.

18 Et moi, je te dis aussi que tu es Pierre, et sur ce roc, je bâtirai mon église, et les portes de l’enfer ne prévaudront pas contre le roc.

19 Et je te donnerai les clefs du royaume du ciel ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans le ciel ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans le ciel.

20 Puis il commanda à ses disciples de ne dire à aucun homme qu’il était Jésus le Christ.

21 Dès lors Jésus commença à démontrer à ses disciples qu’il lui fallait aller à Jérusalem et souffrir beaucoup de choses de la part des anciens, et des chefs des prêtres, et des scribes, et être mis à mort, et être ressuscité le troisième jour.

22 Alors Pierre le prit à part et commença à le reprendre disant : Loin de toi cette pensée, Seigneur ; cela ne t’arrivera pas.

23 Mais il se tourna, et dit à Pierre : Va derrière moi, Satan, tu es une offense contre moi ; car tu ne te délectes non des choses de Dieu, mais de celles des hommes.

24 Alors Jésus dit à ses disciples : Si un homme veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même et qu’il prenne sa croix et me suive.

25 Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi la trouvera ;

26 Car où est le profit d’un homme s’il gagne le monde entier et perd son âme ? Ou que donnerait un homme en échange de son âme ?

27 Car le Fils de l’homme viendra dans la gloire de son Père avec ses anges et alors il rendra à chacun selon ses œuvres.

28 En vérité, je vous dis : il y en a quelques-uns ici présents qui ne goûteront pas la mort jusqu’à ce qu’ils aient vu le Fils de l’homme venant dans son royaume.

Matthieu 17

1 Et six jours après, Jésus prend Pierre, Jacques et Jean, son frère, et les mène sur une haute montagne, à l’écart.

2 Et il fut transfiguré devant eux et son visage resplendit comme le soleil, et son vêtement était blanc comme la lumière.

3 Et voici, Moïse et Elias (Élie) leur apparurent, parlant avec lui.

4 Alors Pierre répondit et dit à Jésus : Seigneur, il est bon pour nous d’être ici ; si tu veux, faisons-y trois tabernacles, un pour toi, un pour Moïse et un pour Elias (Élie).

5 Comme il parlait encore, voici un nuage brillant les couvrit ; et voici une voix sortit du nuage, qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis comblé ; écoutez-le.

6 Et lorsque les disciples l’entendirent, ils tombèrent sur leur visage et eurent une très grande peur.

7 Et Jésus s’approcha, les toucha et dit : Levez-vous et n’ayez pas peur.

8 Et quand ils levèrent leurs yeux, ils ne virent aucun homme, seulement Jésus.

9 Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur commanda ceci disant : Ne racontez la vision à aucun homme, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts.

10 Et ses disciples l’interrogèrent disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Elias (Élie) vienne d’abord ?

11 Et Jésus répondit et leur dit : Il est vrai qu’Elias (Élie) viendra d’abord et rétablira toutes choses.

12 Mais je vous dis qu’Elias (Élie) est déjà venu et ils ne l’ont pas reconnu, mais ils lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu. De même le Fils de l’homme aussi souffrira de leur part.

13 Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le Baptiste.

14 Et lorsqu’ils arrivèrent vers la multitude, un certain homme vint à lui, s’agenouillant devant lui et disant :

15 Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatique, et fort tourmenté ; il tombe souvent dans le feu et souvent dans l’eau.

16 Et je l’ai amené à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir.

17 Alors Jésus répondit et dit : Ô génération sans foi et perverse, jusqu’à quand serai-je avec vous ? jusqu’à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici.

18 Et Jésus reprit le diable et il sortit de lui et l’enfant fut guéri à cette heure-là.

19 Alors les disciples vinrent à Jésus le prenant à l’écart et dirent : Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser ?

20 Et Jésus leur dit : À cause de votre incrédulité ; car en vérité je vous dis, si vous aviez de la foi comme un grain de semence de moutarde, vous diriez à cette montagne : Déplace-toi d’ici à là-bas, et elle se déplacerait, et rien ne vous serait impossible.

21 Quoi qu’il en soit, cette sorte de diables ne sort que par la prière et par le jeûne.

22 Et comme ils étaient en Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme sera trahi entre les mains des hommes ;

23 Et ils le tueront, et le troisième jour il ressuscitera. Et ils furent fort attristés.

24 Et quand ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui recevaient le tribut, l’argent, vinrent à Pierre et dirent : Votre maître ne paye-t-il pas le tribut ?

25 Il dit : Oui. Et quand il arriva dans la maison, Jésus le devança, disant : Que penses-tu, Simon ? De qui les rois de la terre prennent-ils des impôts ou des tributs ? De leurs enfants ou des étrangers ?

26 Pierre lui dit : Des étrangers. Jésus lui répondit : Les enfants en sont donc exempts.

27 Néanmoins pour ne pas les offenser, va à la mer et jette un hameçon et tire le premier poisson qui montera ; et quand tu auras ouvert sa bouche, tu trouveras une pièce de monnaie ; prends-la, et donne-la leur pour moi et pour toi.

Matthieu 18

1 À cette même heure les disciples vinrent à Jésus disant : Qui est le plus grand dans le royaume du ciel ?

2 Et Jésus appela à lui un petit enfant et le mit au milieu d’eux,

3 Et dit : En vérité je vous dis, si vous n’êtes convertis, et ne devenez comme des petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume du ciel.

4 C’est pourquoi, quiconque s’humiliera comme ce petit enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume du ciel.

5 Et quiconque reçoit un tel enfant en mon nom me reçoit.

6 Mais quiconque offensera un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu’une meule de moulin pende à son cou, et qu’il soit noyé dans les profondeurs de la mer.

7 Malheur au monde à cause des offenses ! car il est nécessaire que surviennent des offenses ; mais malheur à cet homme par qui l’offense arrive !

8 C’est pourquoi si ta main ou ton pied t’offense, coupe-les et jette-les loin de toi ; il vaut mieux pour toi d’entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d’avoir deux pieds ou deux mains, et d’être jeté dans le feu sans fin.

9 Et si ton œil est offense, arrache-le, et jette-le loin de toi ; car il vaut mieux pour toi d’entrer dans la vie n’ayant qu’un œil que d’avoir deux yeux et d’être jeté dans le feu de l’enfer.

10 Prenez garde de ne mépriser aucun de ces petits ; car je vous dis que dans le ciel, leurs anges contemplent sans cesse la face de mon Père qui est au ciel.

11 Car le Fils de l’homme est venu pour sauver ce qui était perdu.

12 Qu’en pensez-vous ? Si un homme a cent moutons et que l’un d’eux se soit égaré, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf, pour s’en aller sur les montagnes chercher celui qui s’est égaré ?

13 Et s’il arrive qu’il le trouve, en vérité je vous dis, qu’il se réjouit plus de ce mouton que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarés.

14 Ainsi ce n’est pas la volonté de votre Père qui est au ciel qu’un seul de ces petits périsse.

15 De plus si ton frère pèche contre toi, va et reprends-le entre toi et lui seul ; s’il t’écoute, tu as gagné ton frère.

16 Mais s’il ne t’écoute pas, alors prends avec toi une ou deux personnes, afin que par la bouche de deux ou de trois témoins toute parole soit établie.

17 Et s’il ne daigne pas les écouter, dis-le à l’église ; et s’il ne daigne pas écouter l’église, qu’il te soit comme un païen et un publicain.

18 En vérité je vous dis : Tout ce que vous aurez lié sur la terre sera lié dans le ciel ; et tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel.

19 Je vous dis encore : Si deux d’entre vous s’accordent sur la terre pour quoi que ce soit qu’ils demandent, ils l’obtiendront de mon Père qui est au ciel.

20 Car là où deux ou trois personnes sont assemblées en mon nom, je suis là au milieu d’elles.

21 Alors Pierre vint à lui et dit : Seigneur, combien de fois mon frère péchera-il contre moi et lui pardonnerai-je ? jusqu’à sept fois ?

22 Jésus lui répondit : Je ne te dis pas jusqu’à sept, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois.

23 C’est pourquoi le royaume du ciel est semblable à un certain roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs.

24 Quand il commença de compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents ;

25 Et comme il n’avait pas de quoi payer, son seigneur commanda qu’il soit vendu, lui, sa femme et ses enfants, et tout ce qu’il avait, et que le payement soit fait.

26 Le serviteur se jeta à terre et l’adora disant : Seigneur, aie patience envers moi, et je te payerai tout.

27 Alors le seigneur de ce serviteur fut touché de compassion et le relâcha puis résilia sa dette.

28 Mais ce même serviteur sortit et rencontra un de ses compagnons de service qui lui devait cent deniers et il mit ses mains sur lui et le prit à la gorge disant : Paye-moi ce que tu me dois.

29 Et son compagnon de service tomba à ses pieds et le supplia disant : Aie patience envers moi et je te payerai tout.

30 Et il ne le voulut pas, mais s’en alla et le jeta en prison jusqu’à ce qu’il ait payé la dette.

31 Aussi lorsque ses compagnons de service virent ce qui s’était passé, ils furent fort attristés et allèrent rapporter à leur seigneur tout ce qui était arrivé.

32 Alors son seigneur le fit venir et lui dit : Ô toi, méchant serviteur, je t’avais remis toute cette dette parce que tu m’en avais prié ;

33 Ne devais-tu pas aussi avoir de la compassion envers ton compagnon de service, comme j’avais eu pitié de toi ?

34 Et son seigneur étant irrité, le livra aux bourreaux jusqu’à ce qu’il ait payé tout ce qu’il lui devait.

35 Ainsi de même mon Père céleste vous fera, si de tout son cœur aucun de vous ne pardonne à son frère ses fautes.

Matthieu 19

1 Et il arriva que lorsque Jésus eut achevé ces propos, il partit de Galilée et alla vers les confins de la Judée au-delà du Jourdain.

2 Et de grandes multitudes le suivirent et il les guérit là.

3 Des Pharisiens vinrent aussi à lui l’éprouvant et lui disant : Est-ce que la loi permet à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?

4 Et il répondit et leur dit : N’avez-vous pas lu que celui qui les a faits au commencement les a faits mâle et femelle ;

5 Et il dit : À cause de cela l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme et les deux seront une seule chair ?

6 Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. C’est pourquoi ce que Dieu a joint, que l’homme ne le sépare pas.

7 Ils lui dirent : Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner une lettre de divorce et de la répudier ?

8 Il leur dit : Moïse, à cause de la dureté de votre cœur, vous a permis de répudier vos femmes ; mais au commencement il n’en était pas ainsi.

9 Et je vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause de fornication, et en épousera une autre, commet un adultère ; et celui qui épouse celle qui a été répudiée commet un adultère.

10 Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de sa femme, il n’est pas bon de se marier.

11 Mais il leur dit : Tous les hommes ne sont pas capables de recevoir ces propos, seulement à ceux à qui cela est donné.

12 Car il y a des eunuques qui sont nés tels dès la matrice de leur mère ; il y en a qui ont été faits eunuques par les hommes ; et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes pour le royaume du ciel. Que celui qui est capable de le recevoir, qu’il le reçoive.

13 Alors on lui amena des petits enfants afin qu’il leur impose les mains et qu’il prie ; mais les disciples les repoussèrent.

14 Mais Jésus dit : Laissez les petits enfants et ne les empêchez pas de venir à moi ; car le royaume du ciel est pour ceux qui leur ressemblent.

15 Et il leur imposa les mains puis, il partit de là.

16 Et voici, quelqu’un s’approcha et lui dit : Bon Maître, quelle bonne chose dois-je faire afin que je puisse avoir la vie éternelle ?

17 Et il lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? personne n’est bon sinon un seul, c’est Dieu ; mais si tu veux entrer dans la vie, garde les commandements.

18 Il lui dit : Lesquels ? Jésus dit : Tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne voleras pas ; tu ne diras pas de faux témoignage ;

19 Honore ton père et ta mère ; et tu aimeras ton voisin comme toi-même.

20 Le jeune homme lui dit : J’ai gardé toutes ces choses depuis ma jeunesse ; que me manque-t-il encore ?

21 Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et donne-le aux pauvres ; et tu auras un trésor dans le ciel puis viens et suis-moi.

22 Mais quand le jeune homme entendit ce propos, il s’en alla tout triste ; car il possédait de grands biens.

23 Alors Jésus dit à ses disciples : En vérité, je vous dis qu’un homme riche entrera difficilement dans le royaume du ciel.

24 Et je vous dis encore : Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu'à un homme riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

25 Lorsque ses disciples l’entendirent, ils furent extrêmement stupéfaits, disant : Qui donc peut être sauvé ?

26 Et Jésus les regarda et leur dit : Quant aux hommes, cela est impossible ; mais avec Dieu, toutes choses sont possibles.

27 Alors Pierre répondit et lui dit : Voici, nous avons tout quitté et nous t’avons suivi ; que nous arrivera-t-il donc ?

28 Et Jésus leur dit : En vérité je vous dis que vous qui m’avez suivi, à l’heure de la régénération lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

29 Et quiconque aura quitté maisons, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou terres, à cause de mon nom, recevra le centuple et héritera la vie éternelle.

30 Mais beaucoup qui sont les premiers seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.

Matthieu 20

1 Car le royaume du ciel est semblable à un homme qui est maître de maison et qui sortit tôt le matin afin d’engager des ouvriers pour sa vigne.

2 Et après s’être mis d’accord avec les ouvriers pour un denier par jour, il les envoya à sa vigne.

3 Et il sortit vers la troisième heur et il en vit d’autres se tenant sur la place du marché sans rien faire,

4 Et il leur dit : Allez, vous aussi, dans la vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. Et ils y allèrent.

5 Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure et fit la même chose.

6 Et vers la onzième heure, il sortit et en trouva d’autres, se tenant sans rien faire, et il leur dit : Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire ?

7 Ils lui dirent : Parce que personne ne nous a engagés. Il leur dit : Allez, vous aussi dans la vigne, et vous recevrez ce qui sera raisonnable.

8 Ainsi quand le soir fut venu, le seigneur de la vigne dit à son intendant : Appelle les ouvriers, et donne-leur leur salaire en commençant par les derniers jusqu’aux premiers.

9 Et lorsque arrivèrent ceux qui avaient été engagés vers la onzième heure, ils reçurent chacun un denier.

10 Mais lorsque les premiers arrivèrent ils s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.

11 Et quand ils le reçurent, ils murmurèrent contre le maître de maison,

12 Disant : Ces derniers n’ont travaillé qu’une heure, et tu les as traités en égal à nous qui avons supporté le poids et la chaleur du jour.

13 Mais il répondit et dit à l’un d’eux : Ami, je ne te fais aucun tort ; n’étais-tu pas d’accord avec moi pour un denier ?

14 Prends ce qui est à toi, et va ton chemin. Je donnerai à ce dernier autant qu’à toi.

15 Ne m’est-il pas permis de faire ce que je veux avec ce qui est à moi ? Ton œil est-il méchant parce que je suis bon ?

16 Ainsi les derniers seront les premiers et les premiers les derniers ; car beaucoup sont appelés, mais peu sont choisis.

17 Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part en chemin les douze disciples et leur dit :

18 Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera trahi tombant aux mains des chefs des prêtres et des scribes, et ils le condamneront à mort,

19 Et ils le livreront aux Gentils pour s’en moquer, puist le fouetter et le crucifier ; mais il ressuscitera le troisième jour.

20 Alors la mère des enfants de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, l’adorant, et désirant une certaine chose de lui.

21 Et il lui dit : Que veux-tu ? Elle lui dit : Accorde que mes deux fils, qui sont ici, soient assis l’un à ta main droite et l’autre à ta gauche, dans ton royaume.

22 Mais Jésus répondit et dit : Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire et être baptisés du baptême dont je dois être baptisé ? Ils lui dirent : Nous le pouvons.

23 Et il leur dit : C’est vrai vous boirez ma coupe et serez baptisés du baptême dont je suis baptisé ; mais d’être assis à ma main droite et à ma gauche, ce n’est pas à moi à le donner ; mais cela ne sera donné qu’à ceux pour lesquels cela est préparé par mon Père.

24 Et lorsque les dix l’entendirent, ils furent indignés contre les deux frères.

25 Et Jésus les appela à lui et dit : Vous savez que les princes des Gentils exercent leur domination sur eux, et que les grands exercent leur autorité sur eux.

26 Mais il n’en sera pas ainsi parmi vous ; mais quiconque voudra être grand parmi vous, qu’il soit votre ministre.

27 Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre serviteur

28 De même que le Fils de l’homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup.

29 Et comme ils partaient de Jéricho, une grande multitude le suivit.

30 Et voici, lorsque deux aveugles, assis sur le côté du chemin, entendirent que Jésus passait, ils crièrent en disant : Aie pitié de nous, ô Seigneur, toi fils de David.

31 Et la multitude les reprit pour les faire taire ; mais ils criaient plus fort disant : Aie pitié de nous, ô Seigneur, toi Fils de David.

32 Et Jésus s’arrêta et les appela et dit : Que voulez-vous que je vous fasse ?

33 Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

34 Alors Jésus, eut compassion d’eux et toucha leurs yeux, et immédiatement leurs yeux recouvrèrent la vue, et ils le suivirent.

Matthieu 21

1 Et lorsqu’ils approchèrent de Jérusalem et qu’ils arrivaient à Bethphagé, près du mont des Oliviers, Jésus envoya alors deux disciples,

2 Leur disant : Allez au village qui est devant vous, et vous y trouverez immédiatement une ânesse attachée, et un ânon avec elle ; détachez-les et amenez-les-moi.

3 Et si un homme vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin, et immédiatement il les enverra.

4 Tout ceci arriva afin que soit accompli ce qui avait été annoncé par le prophète, disant :

5 Dites à la fille de Sion : Voici ton Roi vient à toi, docile et monté sur une ânesse et un ânon, le petit d’une ânesse.

6 Et les disciples allèrent et firent comme Jésus leur avait commandé ;

7 Et ils amenèrent l’ânesse et l’ânon et mirent leurs vêtements dessus puis ils l’y firent asseoir.

8 Et une très grande multitude étendait leurs vêtements sur le chemin ; d’autres coupaient des branches d’arbres et les étendaient sur le chemin ;

9 Et les multitudes qui allaient devant et qui suivaient, criaient en disant : Hosanna au Fils de David : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ; Hosanna dans les lieux très hauts.

10 Et quand il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant : Qui est celui-ci ?

11 Et la multitude disait : C’est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée.

12 Et Jésus entra dans le temple de Dieu et chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; et il renversa les tables des changeurs de monnaie et les sièges de ceux qui vendaient des colombes.

13 Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée la maison de prière ; mais vous en avez fait une caverne de voleurs.

14 Et les aveugles et les boiteux vinrent à lui dans le temple et il les guérit.

15 Et lorsque les principaux prêtres et les scribes virent les merveilleuses choses qu’il avait faites et les enfants criant dans le temple et disant : Hosanna au Fils de David ; ils en furent fort mécontents,

16 Et ils lui dirent : Entends-tu ce qu’ils disent ? Et Jésus leur dit : Oui. N’avez-vous jamais lu : De la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as rendu la louange parfaite?

17 Et il les laissa et sortit de la ville vers Béthanie, où il logea.

18 Et le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim ;

19 Et quand il vit un figuier sur le chemin, il y alla, et n’y trouva rien, seulement des feuilles ; et il lui dit : Qu’aucun fruit ne pousse jamais plus de toi. Et à l’instant le figuier sécha.

20 Et lorsque les disciples le virent, ils s’étonnèrent, disant : Comment ce figuier est-il devenu sec si rapidement ?

21 Jésus répondit et leur dit : En vérité, je vous le dis : Si vous aviez la foi, et si vous ne doutiez pas, non seulement vous feriez ce qui a été fait au figuier ; mais aussi, si vous disiez à cette montagne : Ôte-toi et jette-toi dans la mer, cela se ferait.

22 Et toutes choses, tout ce que vous demanderez par la prière en croyant, vous le recevrez.

23 Et après qu’il fut entré dans le temple, les chefs des prêtres et les anciens du peuple vinrent à lui pendant qu’il enseignait et dirent : Par quelle autorité fais-tu ces choses ? Et qui t’a donné cette autorité ?

24 Et Jésus répondit et leur dit : Je vous demanderai aussi une chose, et si vous m’y répondez, je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses.

25 Le baptême de Jean, d’où venait-il ? du ciel ou des hommes ? Et ils raisonnaient entre eux disant : Si nous disons, du ciel, il nous dira. Pourquoi donc ne l’avez-vous pas cru ?

26 Et si nous disons, des hommes, nous craignons le peuple ; car tous considèrent Jean comme un prophète.

27 Et Ils répondirent à Jésus et dirent : Nous n’en savons rien. Moi non plus, leur dit-il, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.

28 Mais qu’en pensez-vous ? Un certain homme avait deux fils, et, s’adressant au premier, il lui dit : Mon fils, va travailler aujourd’hui dans ma vigne.

29 Il répondit et dit : Je n’irai pas ; mais ensuite il se repentit et y alla.

30 Puis il vint au second et dit la même chose. Celui-ci répondit et dit : J’y vais, seigneur ; et n’y alla pas.

31 Lequel des deux a fait la volonté de son père ? Ils lui dirent : Le premier. Jésus leur dit : En vérité, je vous dis que les publicains et les prostituées vous devancent dans le royaume de Dieu.

32 Car Jean est venu à vous par le chemin de la droiture et vous ne l’avez pas cru ; mais les publicains et les prostituées l’ont cru ; et vous, quand vous l’avez vu, vous ne vous êtes pas ensuite repentis afin de le croire. x

33 Écoutez une autre parabole : Il y avait un certain maître de maison qui planta une vigne ; et l’entoura d’une haie, il y creusa un pressoir et y bâtit une tour puis la loua à des vignerons et s’en alla dans un pays lointain.

34 Et lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour en recevoir les fruits.

35 Et les vignerons se saisirent des serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre et en lapidèrent un autre.

36 Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.

37 Enfin il envoya vers eux son fils en disant : Ils auront du respect pour mon fils.

38 Mais quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : C’est ici l’héritier ; venez, tuons-le et saisissons- nous de son héritage.

39 Et ils le prirent, et le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

40 Quand donc le seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons ?

41 Ils lui dirent : Il fera périr misérablement ces hommes malveillants et il louera sa vigne à d’autres vignerons qui lui rendront les fruits en leur saison.

42 Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les écritures : La pierre que les bâtisseurs ont rejetée, celle-là même est devenue la principale du coin ; ceci est l’œuvre du Seigneur et c’est une chose merveilleuse à nos yeux ?

43 C’est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera retiré et sera donné à une nation qui en rendra les fruits.

44 Et quiconque tombera sur cette pierre sera brisé ; mais sur quiconque elle tombera, elle le réduira en poudre.

45 Et quand les chefs des prêtres et les Pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils reconnurent qu’il parlait d’eux ;

46 Et comme ils cherchaient à mettre les mains sur lui, ils craignirent la multitude parce qu’ils le prenaient pour un prophète.

Matthieu 22

1 Et Jésus répondit et leur parla à nouveau en paraboles et dit :

2 Le royaume du ciel est semblable à un certain roi qui prépara le mariage de son fils.

3 Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités au mariage ; mais ils ne voulurent pas venir.

4 Il envoya encore d’autres serviteurs disant : Dites à ceux qui ont été invités : Voici, j’ai préparé mon dîner ; mes bœufs et mes bêtes grasses sont tués, et tout est prêt ; venez au mariage.

5 Mais eux, n’en tenant pas compte, s’en allèrent, l’un à sa ferme et l’autre à son commerce.

6 Et les autres prirent ses serviteurs et les maltraitèrent et les tuèrent.

7 Mais lorsque le roi l’apprit, il se mit en colère et il envoya ses armées et fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.

8 Alors il dit à ses serviteurs : Le mariage est prêt, mais ceux qui étaient invités n’en étaient pas dignes.

9 Allez donc sur les routes et invitez au mariage autant de personnes que vous trouverez.

10 Et ses serviteurs, allèrent le long des routes et rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que la salle du mariage fut remplie d’invités.

11 Et lorsque le roi entra pour voir les invités, il aperçut un homme qui n’était pas vêtu d’un vêtement de mariage.

12 Et il lui dit : Ami, comment es-tu entré ici sans avoir un vêtement de mariage ? Et il ne put dire mot.

13 Alors le roi dit aux serviteurs : Liez-le pieds et mains, emportez-le puis, jetez-le dans l’obscurité de dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents.

14 Car beaucoup sont appelés, mais peu sont choisis.

15 Alors les Pharisiens allèrent et se consultèrent pour savoir comment ils pourraient l’embrouiller dans ses discours.

16 Et ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, disant : Maître, nous savons que tu es vrai et que tu enseignes le chemin de Dieu en vérité sans avoir égard à qui que ce soit ; car tu ne regardes pas à l’apparence des hommes.

17 Dis-nous donc, que penses-tu ? Est-il ou non permis de payer le tribut à César?

18 Mais Jésus discernant leur malfaisance, dit : Pourquoi me tentez-vous, hypocrites ?

19 Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui apportèrent un denier.

20 Et il leur dit : De qui sont cette image et cette inscription ?

21 Ils lui dirent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César les choses qui sont à César, et à Dieu les choses qui sont à Dieu.

22 Lorsqu’ils entendirent ces paroles, ils furent étonnés ; et le laissèrent et s’en allèrent.

23 Le même jour les Sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, vinrent à lui et le questionnèrent,

24 Disant : Maître, Moïse a dit : Si un homme meurt n’ayant pas d’enfants, son frère épousera sa femme, et donnera une semence à son frère.

25 Or il y avait parmi nous sept frères, et le premier, s’étant marié, mourut ; et n’ayant pas de postérité, il laissa sa femme à son frère.

26 De même aussi le second, puis le troisième, jusqu’au septième.

27 Et après eux tous, la femme aussi mourut.

28 Duquel donc des sept sera-t-elle femme à la résurrection ? car tous les sept l’ont eue.

29 Jésus répondit et leur dit : Vous êtes dans l’erreur, ne connaissant ni les écritures, ni la puissance de Dieu.

30 Car à la résurrection, on ne se marie ni n'est donné en mariage ; mais on est comme les anges de Dieu dans le ciel.

31 Mais quant à la résurrection des morts, n’avez-vous pas lu ce qui vous a été dit par Dieu, disant :

32 Je suis le Dieu d’Abraham et le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. ? Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants.

33 Et lorsque le peuple l’entendit, ils étaient stupéfaits de sa doctrine.

34 Mais lorsque les Pharisiens apprirent qu’il avait réduit au silence les Sadducéens, ils s’assemblèrent.

35 Et l’un d’eux, qui était un homme de loi, l’interrogea, l’éprouvant, et disant :

36 Maître, quel est le grand commandement de la loi ?

37 Jésus lui dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée.

38 C’est là le premier et grand commandement.

39 Et le second est semblable : Tu aimeras ton voisin comme toi-même.

40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

41 Comme les Pharisiens étaient assemblés, Jésus les questionna,

42 Disant : Que pensez-vous de Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui dirent : Le Fils de David.

43 Il leur dit : Comment donc David en esprit l’appelle-t-il Seigneur, disant :

44 Le SEIGNEUR a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma main droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied ?

45 Si donc David l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ?

46 Et aucun homme ne put lui répondre un mot ; et depuis ce jour-là personne n’osa plus l’interroger.

Matthieu 23

1 Alors Jésus parla à la multitude et à ses disciples,

2 Disant : Les scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

3 Donc tout ce qu’ils vous prient d’observer, observez-le et faites-le ; mais ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.

4 Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables et les mettent sur les épaules des hommes ; mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt.

5 Et ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; ils élargissent leurs phylactères et allongent les franges de leurs vêtements ;

6 Ils aiment les premières places dans les festins et les premiers sièges dans les synagogues ;

7 Et les salutations aux marchés et être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.

8 Mais vous, ne soyez pas appelés Rabbi ; car un seul est votre Maître, à savoir Christ ; et vous, vous êtes tous frères.

9 Et n’appelez aucun homme sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui qui est au ciel.

10 Et ne vous faites pas non plus appeler maîtres ; car un seul est votre Maître, à savoir Christ.

11 Mais celui qui est le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

12 Et quiconque s’élèvera sera abaissé ; et celui qui s’humiliera sera élevé.

13 Mais malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez le royaume du ciel aux hommes ; car vous n’y entrez pas vous-mêmes, et n’y laissez pas entrer ceux qui veulent y entrer.

14 Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! parce que vous dévorez les maisons des veuves, tout en prétextant faire de longues prières ; c’est pourquoi vous en recevrez une plus grande damnation.

15 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous parcourez la mer et la terre pour faire un prosélyte ; et quand il l’est devenu, vous en faites un enfant de l’enfer deux fois plus que vous.

16 Malheur à vous, guides aveugles qui dites : Quiconque jurera par le temple, cela n’est rien ; mais quiconque jurera par l’or du temple, est débiteur !

17 Vous insensés et aveugles ; car lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ?

18 Et quiconque aura juré par l’autel, cela n’est rien ; mais quiconque jure par le don qui est sur l’autel, lui est coupable.

19 Insensés et aveugles ; car lequel est plus grand, le don ou l’autel qui sanctifie le don ?

20 Celui donc qui jurera par l’autel, jure par l’autel et par toutes les choses qui sont dessus ;

21 Et celui qui jurera par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite ;

22 Et celui qui jurera par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.

23 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin, et vous avez omis les sujets les plus graves de la loi, savoir le jugement, la miséricorde et la foi. Ce sont là les choses qu’il fallait faire sans laisser les autres de côté.

24 Vous guides aveugles, qui faites passer le moucheron et qui avalez le chameau.

25 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au-dedans, ils sont pleins de rapacité et d’excès.

26 Toi, Pharisien aveugle, nettoie d’abord le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.

27 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous ressemblez à des sépulcres blanchis qui paraissent beaux au dehors, mais qui au-dedans sont pleins d’ossements de morts et d’ordure.

28 Et même vous aussi au-dehors vous paraissez droits aux hommes, mais au-dedans vous êtes remplis d’hypocrisie et d’iniquité.

29 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vous ornez les sépulcres des hommes droits ;

30 Et vous dites : Si nous avions vécu aux jours de nos pères, nous n’aurions pas participé avec eux pour répandre le sang des prophètes.

31 C’est pourquoi vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes.

32 Mettez donc le comble à la mesure de vos pères.

33 Vous serpents, vous génération de vipères, comment échapperez-vous à la damnation de l’enfer ?

34 C’est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des hommes sages et des scribes ; vous en tuerez quelques-uns, et vous en crucifierez ; et vous en fouetterez quelques-uns dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville.

35 Afin que vienne sur vous tout le sang des hommes droits qui a été répandu sur la terre, depuis le sang d’Abel le droit jusqu’au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l’autel.

36 En vérité, je vous dis que toutes ces choses viendront sur cette génération.

37 ÔJérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ; et vous ne l’avez pas voulu !

38 Voici, votre maison vous est laissée déserte.

39 Car je vous dis : Vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.

Matthieu 24

1 Et Jésus sortait et s’en alla du temple et ses disciples vinrent à lui pour lui montrer les bâtiments du temple.

2 Et Jésus leur dit : Ne voyez-vous pas toutes ces choses ? En vérité, je vous dis : Il ne restera pas ici une pierre sur une autre qui ne sera renversée.

3 Et comme il s’asseyait sur le mont des Oliviers, les disciples vinrent à lui à part, disant : Dis-nous quand ces choses arriveront ? et quel sera le signe de ta venue et de la fin du monde ?

4 Et Jésus répondit et leur dit : Prenez garde que nul homme ne vous induise en erreur.

5 Car beaucoup viendront en mon nom disant : Je suis Christ, et ils en tromperont beaucoup.

6 Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres ; veillez à ne pas vous troubler, car toutes ces choses doivent arriver ; mais ce ne sera pas encore la fin.

7 Car il s’élèvera nation contre nation et royaume contre royaume ; et il y aura des famines, des épidémies et des tremblements de terre en divers lieux.

8 Tout cela est le commencement de douleurs.

9 Alors ils vous livreront pour être tourmentés et vous tueront ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

10 Et alors beaucoup seront offensés et se trahiront les uns les autres et se haïront les uns les autres.

11 Et beaucoup de faux prophètes s’élèveront et tromperont beaucoup de personnes.

12 Et parce que l’iniquité abondera, l’amour de beaucoup se refroidira.

13 Mais celui qui endurera jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.

14 Et cet évangile du royaume sera prêché dans le monde entier, comme témoignage à toutes les nations ; et alors viendra la fin.

15 Quand donc vous verrez l’abomination de la désolation, qui est annoncée par Daniel le prophète, établie dans le lieu saint (que celui qui lit, comprenne),

16 Alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;

17 Que celui qui est sur le toit de la maison ne descende pas pour emporter quoi que ce soit de sa maison ;

18 Et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter ses vêtements.

19 Malheur aux femmes qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là !

20 Mais priez que votre fuite ne soit pas en hiver ni le jour du shabbat ;

21 Car alors il y aura une grande tribulation ; telle qu’il n’y en a pas eu depuis le commencement du monde jusqu’à présent, non, ni n’y en aura jamais plus.

22 Et si ces jours-là n’étaient pas abrégés, aucune chair ne serait sauvée ; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.

23 Alors si un homme vous dit : Voici, ici est Christ, ou il est là ; ne le croyez pas.

24 Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes et ils feront de grands signes et des prodiges, à tel point que, s’il était possible, ils tromperaient les élus mêmes.

25 Voici, je vous l’ai dit d’avance.

26 C’est pourquoi si on vous dit : Voici, il est dans le désert ; n’y allez pas ; voici il est dans les chambres secrètes ; ne le croyez pas.

27 Car comme l’éclair vient de l’Est et brille jusqu'à l’Ouest, ainsi sera aussi la venue du Fils de l’homme.

28 Car où que soit la carcasse, là s’assembleront les aigles.

29 Immédiatement après la tribulation de ces jours-là le soleil s’obscurcira et la lune ne donnera pas sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel et les puissances des cieux seront ébranlées.

30 Puis le signe du Fils de l’homme paraîtra dans le ciel ; et alors toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l’homme venant sur les nuages du ciel, avec puissance et grande gloire.

31 Et il enverra ses anges avec un puissant son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout du ciel jusqu’à l’autre bout.

32 Or apprenez une parabole du figuier : Quand son rameau est encore tendre, et qu’il pousse des feuilles, vous savez que l’été est proche.

33 Vous aussi de même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que cela est proche, même à la porte.

34 En vérité, je vous dis : Cette génération ne passera pas que toutes ces choses ne soient arrivées.

35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.

36 Or quant à ce jour et à l’heure, personne ne le sait, non pas même les anges du ciel, mais mon Père seulement.

37 Mais comme il en était aux jours de Noah (Noé), ainsi sera aussi la venue du Fils de l’homme.

38 Car comme dans les jours avant le déluge, on mangeait et buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noah (Noé) entra dans l’arche ;

39 Et ils ne surent rien jusqu’à ce que le déluge arrive et les emporte tous ; il en sera de même à la venue du Fils de l’homme.

40 Alors deux hommes seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé ;

41 Deux femmes seront occupées à moudre au moulin, l’une sera prise et l’autre laissée.

42 Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur vient.

43 Mais sachez ceci, que si le maître de la maison avait su à quelle veille le voleur devait venir, il aurait veillé et n’aurait pas laissé sa maison être cambriolée.

44 C’est pourquoi vous aussi soyez prêts ; car le Fils de l’homme vient à l’heure où vous n'y penserez pas.

45 Qui donc est le serviteur fidèle et prudent que son seigneur a établi sur sa maisonnée, pour leur donner la nourriture au temps prévu ?

46 Béni est ce serviteur que son maître trouvera faisant ainsi quand il viendra.

47 En vérité, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.

48 Mais si ce méchant serviteur dit en son cœur : Mon seigneur tarde à venir ;

49 Et qu’il se met à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec des ivrognes ;

50 Le seigneur de ce serviteur-là viendra au jour où il ne l’attend pas et à l’heure qu’il ne sait pas ;

51 Et il le coupera en deux, et le mettra au rang des hypocrites ; là seront les pleurs et les grincements de dents.

Matthieu 25

1 Alors le royaume du ciel sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au devant de l’époux.

2 Et cinq d’entre elles étaient sages, et cinq étaient insensées.

3 Celles qui étaient insensées prirent leurs lampes et ne prirent pas d’huile avec elles.

4 Mais les sages prirent de l’huile dans leurs vases avec leurs lampes.

5 Et comme l’époux tardait à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.

6 Et à minuit il y eut un cri : Voici l’époux vient ; sortez à sa rencontre.

7 Alors toutes ces vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes.

8 Et les insensées dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile ; car nos lampes s’éteignent.

9 Mais les sages répondirent disant : Nullement, de peur qu’il n’y en ait pas assez pour nous et pour vous ; allez plutôt vers ceux qui en vendent et achetez-en pour vous.

10 Et pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui au mariage ; et la porte fut fermée.

11 Après cela les autres vierges vinrent aussi disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.

12 Mais il répondit et dit : En vérité je vous dis : je ne vous connais pas.

13 Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l’heure où le Fils de l’homme vient.

14 Car le royaume du ciel est comme un homme qui, partant dans un pays lointain, appela ses serviteurs et leur remit ses biens.

15 Et à l’un il donna cinq talents, à l’autre deux, et à l’autre un ; à chacun selon sa capacité ; et il commença immédiatement son voyage.

16 Or celui qui avait reçu cinq talents s'en alla et les fit valoir ; et il gagna cinq autres talents.

17 Et de même, celui qui en avait reçu deux en gagna aussi deux autres.

18 Mais celui qui n’en avait reçu qu’un s’en alla et creusa dans la terre et cacha l’argent de son seigneur.

19 Longtemps après, le seigneur de ces serviteurs vint, et il leur fit rendre compte.

20 Et celui qui avait reçu cinq talents, vint et apporta cinq autres talents et dit : Seigneur, tu m’as remis cinq talents ; voici j’en ai gagné cinq autres en plus.

21 Son seigneur lui dit : Tu as bien fait, bon et fidèle serviteur ; tu as été fidèle en peu de chose, je t’établirai sur beaucoup de choses ; entre dans la joie de ton seigneur.

22 Et celui qui avait reçu deux talents, vint et dit : Seigneur, tu m’as remis deux talents ; voici, j’ai gagné deux autres talents en plus de ceux-là.

23 Son seigneur lui dit : Tu as bien fait, bon et fidèle serviteur ; tu as été fidèle en peu de chose, je t’établirai sur beaucoup de choses ; entre dans la joie de ton seigneur.

24 Puis celui qui n’avait reçu qu’un talent vint et dit : Seigneur, je savais que tu es un homme dur, moissonnant où tu n’as pas semé et recueillant où tu n’as pas répandu ;

25 J’ai eu peur et je suis allé et j’ai caché ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui est à toi.

26 Son seigneur répondit et lui dit : Malveillant et paresseux serviteur, tu savais que je moissonne où je n’ai pas semé et que je recueille où je n’ai pas répandu ;

27 Tu aurais donc dû donner mon argent aux banquiers et alors à mon retour j’aurais reçu ce qui est à moi avec l’intérêt.

28 Ôtez-lui donc le talent et donnez-le à celui qui a les dix talents.

29 Car à quiconque a, on donnera, et il aura en abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

30 Et jetez le serviteur inutile dans l’obscurité de dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents.

31 Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les saints anges avec lui, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

32 Et toutes les nations seront assemblées devant lui, et il séparera les uns d’avec les autres, comme un berger sépare ses moutons d’avec les chèvres.

33 Et il mettra les moutons à sa main droite et les chèvres à gauche.

34 Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa main droite : Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, héritez du royaume qui vous a été préparé depuis la fondation du monde ;

35 Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger et vous m’avez recueilli ;

36 J’étais nu et vous m’avez vêtu ; j’étais malade et vous m’avez visité ; j’étais en prison et vous êtes venus à moi.

37 Alors les hommes droits lui répondront : Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim et t’avons-nous donné à manger ; ou avoir soif et t’avons donné à boire ?

38 Quand t’avons- nous vu étranger et t’avons recueilli ; ou nu et t’avons vêtu ?

39 Ou quand t’avons-nous vu malade ou en prison et sommes-nous venus te voir ?

40 Et le Roi répondra et leur dira. En vérité, je vous dis : Toutes les fois que vous avez fait cela à l’un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l’avez fait.

41 Puis il dira à ceux qui seront à sa main gauche : Retirez-vous de moi, vous maudits, dans le feu sans fin, préparé pour le diable et ses anges ;

42 Car j’ai eu faim et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif et vous ne m’avez pas donné à boire ;

43 J’étais étranger et vous ne m’avez pas recueilli ; j’étais nu et vous ne m’avez pas vêtu ; malade et en prison et vous ne m’avez pas visité.

44 Puis eux aussi répondront :Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim, ou soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison et ne t’avons-nous pas assisté ?

45 Et il leur répondra disant : En vérité, je vous dis : Toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne l’avez pas fait.

46 Et ceux-ci iront à la punition éternelle ; mais les hommes droits iront à la vie éternelle.

Matthieu 26

1 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé tous ces propos, qu’il dit à ses disciples :

2 Vous savez que dans deux jours c'est la fête de la pâque, et que le Fils de l’homme sera trahi pour être crucifié.

3 Alors les chefs des prêtres, les scribes et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du grand prêtre, qui était appelé Caïphe,

4 Et tinrent conseil afin de prendre Jésus par ruse et de le tuer.

5 Mais ils disaient : Pas le jour de la fête, de peur qu’il n’y ait quelque tumulte parmi le peuple.

6 Et quand Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,

7 Une femme vint à lui, ayant une boîte d’albâtre pleine d’un baume de grand prix, et le lui répandit sur la tête pendant qu’il était à table.

8 Mais quand ses disciples, le virent, ils furent indignés et disant : À quoi sert cette perte ?

9 Car ce baume aurait pu être vendu très cher, puis l’argent donné aux pauvres.

10 Lorsque Jésus le comprit, il leur dit : Pourquoi importunez-vous cette femme ? car elle a fait une bonne œuvre envers moi.

11 Car vous avez toujours les pauvres avec vous ; mais vous ne m’avez pas toujours ;

12 Car en répandant ce baume sur mon corps, elle l’a fait en vue de mon ensevelissement.

13 En vérité, je vous dis : En quelque lieu que cet évangile sera prêché dans le monde entier, ce que cette femme a fait sera aussi raconté en mémoire d’elle.

14 Alors l’un des douze, appelé Judas Iscariot, s’en alla vers les chefs des prêtres,

15 Et leur dit : Que me donnerez-vous, et je vous le livrerai ? Et ils convinrent avec lui trente pièces d’argent.

16 Et dès lors il chercha une occasion favorable pour le trahir.

17 Or le premier jour de la fête des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, et lui dirent : Où veux-tu que nous te préparions ce qu'il faut pour manger la pâque ?

18 Et il dit : Allez dans la ville chez un tel et dites-lui : Le Maître dit : Mon temps est proche ; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples.

19 Et les disciples firent comme Jésus leur avait prescrit, et ils préparèrent la pâque.

20 Or, quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

21 Et comme ils mangeaient, il dit : En vérité, je vous dis que l’un de vous me trahira.

22 Et ils furent extrêmement attristés, et ils commencèrent chacun d’eux à lui dire : Seigneur, est-ce moi ?

23 Et il répondit et dit : Celui qui trempe sa main dans le plat avec moi, celui-là me trahira.

24 Le Fils de l’homme s’en va selon ce qu’il est écrit de lui ; mais malheur à l’homme par qui le Fils de l’homme est trahi ! il aurait mieux valu à cet homme-là de n’être jamais né.

25 Alors Judas, qui le trahissait, répondit et dit : Maître, est-ce moi ? Il lui répondit : Tu l’as dit.

26 Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et le bénit, puis le rompit et le donna à ses disciples et dit : Prenez, mangez, ceci est mon corps.

27 Et il prit la coupe et remercia, il la leur donna, disant : Buvez-en tous ;

28 Car ceci est mon sang, le sang du nouveau testament, qui est versé pour beaucoup, pour la rémission des péchés.

29 Mais je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu’au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.

30 Et après qu’ils eurent chanté un hymne, ils partirent pour le mont des Oliviers.

31 Alors Jésus leur dit : Vous serez tous offensés à cause de moi cette nuit ; car il est écrit : Je frapperai le berger et les moutons du troupeau seront dispersés.

32 Mais après que je serai ressuscité, j’irai avant vous en Galilée.

33 Pierre répondit et lui dit : Quand bien même tous les hommes seraient offensés à cause de toi, moi, je ne serai jamais offensé.

34 Jésus lui dit : En vérité je te dis que cette nuit même avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois.

35 Pierre lui dit : Même si je devais mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose.

36 Alors Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané ; et dit aux disciples : Asseyez-vous ici pendant que je vais prier un peu plus loin.

37 Et il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à être attristé et très angoissé.

38 Alors il leur dit : Mon âme est extrêmement attristée, même jusqu’à la mort ; demeurez ici et veillez avec moi.

39 Et il alla un peu plus loin, et tomba sur son visage, et pria, disant : Ô mon Père, s’il est possible que cette coupe passe loin de moi ; toutefois, non pas comme je veux, mais comme tu veux.

40 Et il vint vers les disciples et les trouva endormis ; et il dit à Pierre : Quoi, ne pouviez-vous pas veiller une heure avec moi ?

41 Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; car l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible.

42 Il s’en alla encore pour la seconde fois et pria disant : Ô mon Père, si cette coupe ne peut passer loin de moi sans que je la boive, que ta volonté soit faite.

43 Et il revint et les trouva de nouveau endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.

44 Et les laissa et s’en alla de nouveau et pria pour la troisième fois, disant les mêmes paroles.

45 Puis il vint vers ses disciples et leur dit : Dormez dorénavant et reposez-vous ; voici, l’heure est proche, et le Fils de l’homme est trahi pour tomber aux mains des pécheurs.

46 Levez-vous, allons ; voici, il est tout proche celui qui me trahit.

47 Et comme il parlait encore, voici Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande multitude avec des épées et des bâtons, venant de chez les chefs des prêtres et des anciens du peuple.

48 Et celui qui le trahissait leur donna un signe, disant : Celui que j’embrasserai, c’est lui, saisissez-le.

49 Et aussitôt il vint à Jésus et dit : Salut, maître, et il l’embrassa.

50 Et Jésus lui dit : Ami, pou quelle raison es-tu venu ? Alors ils s’approchèrent et mirent les mains sur Jésus, et le prirent.

51 Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit sa main et tira son épée, et frappa un serviteur du grand prêtre, et lui emporta l’oreille.

52 Alors Jésus lui dit : Remets ton épée dans le fourreau ; car tous ceux qui prendront l’épée périront par l’épée.

53 Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me donnerait immédiatement plus de douze légions d’anges ?

54 Mais comment alors s’accompliraient les écritures qui disent qu’il doit en être ainsi ?

55 À la même heure, Jésus dit à la multitude : Êtes-vous sortis avec des épées et des bâtons, comme après un voleur, pour me prendre ? J’étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas saisi.

56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.

57 Et ceux qui avaient saisi Jésus l’emmenèrent chez Caïphe le grand prêtre, où les scribes et les anciens étaient assemblés.

58 Mais Pierre le suivait de loin jusqu’au palais du grand prêtre, et il y entra, et s’assit avec les serviteurs pour voir comment cela finirait.

59 Or les chefs des prêtres et les anciens, et tout le conseil cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus pour le mettre à mort.

60 Mais ils n’en trouvaient pas ; et bien que plusieurs faux témoins se soient présentés, cependant ils n’en trouvaient pas. Enfin deux faux témoins vinrent,

61 Et dirent : Celui-ci a dit : Je peux détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.

62 Et le grand prêtre se leva et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce donc que ceux-ci témoignent contre toi ?

63 Mais Jésus se tut. Et le grand prêtre répondit et lui dit : Je t’adjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si tu es le Christ, le Fils de Dieu.

64 Jésus lui dit : Tu l’as dit : Néanmoins je vous dis : Désormais vous verrez le Fils de l’homme assis à la main droite de la puissance, et venant sur les nuages du ciel.

65 Alors le grand prêtre déchira ses habits, disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous besoin d’autres témoins ? voici, vous avez maintenant entendu son blasphème.

66 Qu'en pensez-vous ? Ils répondirent et dirent : Il est coupable de mort.

67 Puis ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des coups de poing, et d’autres le frappaient avec la paume de leurs mains,

68 Disant : Prophétise-nous Christ, Qui est celui qui t’a frappé ?

69 Or Pierre était assis à l’extérieur dans le palais ; et une jeune servante vint à lui, disant : Toi aussi tu étais avec Jésus de Galilée.

70 Mais il le nia devant tous, disant : Je ne sais ce que tu dis.

71 Et après qu’il fut sorti par le portail, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étaient là : Celui-ci aussi était avec Jésus de Nazareth.

72 Et de nouveau il le nia avec serment : Je ne connais pas cet homme-là.

73 Et un peu après, ceux qui étaient vinrent à lui et dirent à Pierre : Assurément tu es aussi l’un de ces gens-là ; car ton langage te fait reconnaître.

74 Alors il commença à maudire et à jurer, disant : Je ne connais pas cet homme. Et immédiatement le coq chanta.

75 Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit : Avant que le coq ait chanté, tu m’auras renié trois fois. Et il sortit, et pleura amèrement.

Matthieu 27

1 Quand le matin fut venu, tous les chefs des prêtres et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le mettre à mort.

2 Et après l’avoir lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur.

3 Alors Judas, qui l’avait trahi, quand il vit qu’il était condamné, se repentit et rapporta les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens,

4 Disant : J’ai péché en ce que j’ai trahi le sang innocent. Mais ils dirent : Que nous importe ? Cela te regarde.

5 Et il jeta les pièces d’argent dans le temple et partit, et alla se pendre.

6 Et les chefs des prêtres prirent les pièces d’argent et dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor, parce que c’est le prix du sang.

7 Et après qu’ils eurent pris conseil, ils achetèrent avec l’argent le champ du potier, pour y enterrer les étrangers.

8 C’est pourquoi ce champ-là a été appelé le champ du sang jusqu’à aujourd’hui.

9 Alors fut accompli ce qui avait été annoncé par Jeremy (Jérémie) le prophète, disant : Et ils prirent les trente pièces d’argent, le prix de celui qui a été évalué, de celui que les enfants d’Israël ont évalué ;

10 Et ils les donnèrent pour le champ du potier, comme le Seigneur m’avait prescrit.

11 Et Jésus se tint devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, disant : Es-tu le Roi des Juifs ? Et Jésus lui dit : Tu le dis.

12 Et lorsqu’il fut accusé par les chefs des prêtres et les anciens, il ne répondit rien.

13 Alors Pilate lui dit : N’entends-tu pas combien de choses ils déposent en témoignage contre toi ?

14 Et il ne lui répondit pas un mot ; de sorte que le gouverneur s’en étonnait grandement.

15 Or le gouverneur avait coutume de relâcher au peuple, à l’occasion de cette fête, un des prisonniers, celui qu’ils voulaient.

16 Et il y avait alors un prisonnier notoire nommé Barabbas.

17 C’est pourquoi comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit : Lequel voulez-vous que je vous relâche ? Barabbas ou Jésus qu’on appelle Christ ?

18 Car il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.

19 Et comme il était assis sur le siège de jugement, sa femme lui envoya dire : N’aie rien à faire avec cet homme juste ; car j’ai beaucoup souffert aujourd’hui dans un rêve à cause de lui.

20 Mais les chefs des prêtres et les anciens persuadèrent la multitude de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.

21 Et le gouverneur répondit, et leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? et ils dirent : Barabbas.

22 Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus qui est appelé Christ ? Tous lui dirent : Qu’il soit crucifié.

23 Et le gouverneur dit : Pourquoi, quel mal a-t-il fait ? Mais ils crièrent plus fort, disant : Qu’il soit crucifié.

24 Quand Pilate vit qu’il ne gagnait rien, mais qu’au contraire un tumulte s’élevait, il prit de l’eau et lava ses mains devant la multitude, disant : Je suis innocent du sang de cette personne juste ; cela vous regarde.

25 Et tout le peuple répondit et dit : Que son sang soit sur nous et sur nos enfants.

26 Alors il leur relâcha Barabbas, et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié.

27 Puis les soldats du gouverneur amenèrent Jésus dans la salle commune, et ils assemblèrent autour de lui toute la bande de soldats.

28 Et ils le dévêtirent et lui mirent une robe écarlate.

29 Et après avoir tressé une couronne d’épines, ils la mirent sur sa tête, avec un roseau dans sa main droite et ils fléchirent le genou devant lui et ils se moquaient de lui, disant : Salut, Roi des Juifs.

30 Et ils crachaient sur lui, puis prenaient le roseau et lui en frappaient la tête.

31 Et après qu’ils se furent moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau et lui remirent ses propres vêtements, et l’emmenèrent pour le crucifier.

32 Et comme ils sortaient, ils trouvèrent un homme de Cyrène, nommé Simon, ils le contraignirent à porter sa croix.

33 Et quand ils arrivèrent au lieu appelé Golgotha, qui signifie, le Lieu du crâne,

34 Ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel ; et quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire.

35 Et ils le crucifièrent et se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort afin que soit accompli ce qui a été dit par le prophète : Ils ont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.

36 Et s’asseyant, ils le veillaient là.

37 Et ils placèrent au-dessus de sa tête son accusation, ainsi écrite : CELUI-CI EST JÉSUS LE ROI DES JUIFS.

38 Puis on crucifia avec lui deux voleurs, l’un à sa main droite et l’autre à sa gauche.

39 Et ceux qui passaient l’injuriaient, secouant la tête,

40 Et disant : Toi qui détruis le temple et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même. Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.

41 De même aussi les chefs des prêtres, avec les scribes et les anciens, se moquant, disaient :

42 Il a sauvé les autres, il ne peut pas se sauver lui-même. S’il est le Roi d’Israël, qu’il descende maintenant de la croix et nous le croirons.

43 Il s’est confié en Dieu ; qu’il le délivre maintenant, s’il le veut ; car il a dit : Je suis le Fils de Dieu.

44 Les voleurs aussi, qui étaient crucifiés avec lui, , de même l’injuriaient sous son nez.

45 Or, à partir de la sixième heure, il y eut de l’obscurité sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.

46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte, disant : Eli, Eli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?

47 Quelques-uns de ceux qui se tenaient là, quand ils entendirent cela, disaient : Cet homme appelle Elias (Élie).

48 Et tout de suite l’un d’entre eux courut et prit une éponge et la remplit de vinaigre, il la mit au bout d’un roseau et lui en donna à boire.

49 Et les autres disaient : Laisse, voyons si Elias (Élie) viendra le sauver.

50 Jésus après qu’il eut de nouveau crié d’une voix forte, rendit l’esprit.

51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, et la terre trembla, les rochers se fendirent,

52 Et les tombes s’ouvrirent, et beaucoup de corps de saints qui étaient endormis, ressuscitèrent ;

53 Et sortirent de leurs tombes après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte cité, et se montrèrent à beaucoup.

54 Quand le centurion et ceux qui étaient avec lui veillant Jésus, virent le tremblement de terre et les choses qui étaient arrivées, ils eurent grand peur, disant : Vraiment celui-ci était le Fils de Dieu.

55 Et il y avait aussi là plusieurs femmes qui regardaient de loin et qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée en le servant ;

56 Parmi elles étaient Marie Magdeleine et Marie, mère de Jacques et de Joses, et la mère des fils de Zébédée.

57 Lorsque le soir fut venu, il vint un homme riche d’Arimathée, nommé Joseph, qui lui-même était aussi un disciple de Jésus,

58 Il alla vers Pilate et demanda le corps de Jésus. Alors Pilate commanda que le corps lui soit livré.

59 Et après que Joseph eut pris le corps, il l’enveloppa dans une étoffe de lin pure,

60 Et le mit dans son propre tombeau neuf, qu’il s’était fait tailler dans le roc ; et il roula une grande pierre à l’entrée du tombeau puis, s’en alla.

61 Et Marie Magdeleine et l’autre Marie étaient là assises en face du tombeau.

62 Or le lendemain, qui suivait le jour de la préparation, les chefs des prêtres et les Pharisiens allèrent ensemble vers Pilate,

63 Disant : Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur disait, quand il était encore en vie : Dans trois jours, je ressusciterai.

64 Commande donc que le tombeau soit bien gardé jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent de nuit, et ne le dérobent et qu’ils ne disent au peuple : Il est ressuscité des morts ; cette dernière imposture serait pire que la première.

65 Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, rendez-le aussi sûr que vous le pouvez.

66 Ainsi ils s’en allèrent, et rendirent le tombeau sûr, en scellant la pierre, et en y mettant la garde.

Matthieu 28

1 À la fin du shabbat, à l’aube du premier jour de la semaine, Marie Magdeleine et l’autre Marie vinrent pour voir le tombeau.

2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre, car l’ange du Seigneur descendit du ciel, vint et roula la pierre de devant l’entrée, puis s’assit dessus.

3 Son aspect était comme un éclair et son vêtement blanc comme la neige.

4 Et ayant peur de lui les gardes tremblèrent et devinrent comme morts.

5 Et l’ange répondit et dit aux femmes : Vous, n’ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.

6 Il n’est pas ici, car il est ressuscité, comme il l’avait dit. Venez, voyez le lieu où le Seigneur était couché ;

7 Et allez vite et dites à ses disciples qu’il est ressuscité des morts ; et voici, il va au-devant de vous en Galilée ; là vous le verrez, voici, je vous l’ai dit.

8 Et elles sortirent rapidement du tombeau avec peur et une grande joie, et elles coururent le dire à ses disciples.

9 Et comme elles allaient pour le dire à ses disciples, voici, Jésus vint à leur rencontre, disant : Salut à toutes. Et elles s’approchèrent, et le tinrent par les pieds, et l’adorèrent.

10 Alors Jésus leur dit : N’ayez pas peur ; allez dire à mes frères qu’ils aillent en Galilée, et là, ils me verront.

11 Or quand elles furent parties, voici, quelques-uns de la garde vinrent à la ville et rapportèrent aux chefs des prêtres toutes les choses qui étaient arrivées.

12 Et après qu’ils furent assemblés avec les anciens, et qu’ils eurent pris conseil, ils donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,

13 Disant : Dites : Ses disciples sont venus de nuit, et l’ont volé pendant que nous dormions.

14 Et si le gouverneur vient à l’entendre, nous le convaincrons et nous vous mettrons à l’abri.

15 Ils prirent donc l’argent et firent comme ils avaient été instruits ; et ce propos s’est répandu parmi les Juifs jusqu’à aujourd’hui.

16 Puis les onze disciples s’en allèrent en Galilée sur la montagne que Jésus leur avait indiquée.

17 Et quand ils le virent, ils l’adorèrent ; mais quelques-uns doutèrent.

18 Et Jésus s’approcha et leur parla, disant : Toute puissance m’est donnée dans le ciel et sur la terre.

19 Allez donc et enseignez toutes les nations, les baptisant dans le nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit,

20 Les enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées ; et voici, je suis avec vous toujours jusqu’à la fin du monde. Amen.