2 Rois 1

1 Puis Moab se rebella contre Israël, après la mort d’Ahab.

2 Et Ahaziah tomba par le treillis de sa chambre haute qui était à Samarie, et en fut malade ; et il envoya des messagers, et leur dit : Allez, enquérez-vous de Baalzebub, le dieu d’Ekron, [pour savoir] si je guérirai de cette maladie.

3 Mais l’ange du SEIGNEUR dit à Elijah (Élie) leTishbite : Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur : Est-ce parce qu’iI n’y a pas un Dieu en Israël, que vous allez vous enquérir de Baalzebub, le dieu d’Ekron ?

4 C’est pourquoi donc, ainsi dit le Seigneur : Tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, mais tu certainement mourras. Et Elijah (Élie) partit.

5 Et quand les messagers retournèrent vers lui [Ahaziah], il leur dit : Pourquoi êtes-vous maintenant revenus ?

6 Et ils lui dirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit le SEIGNEUR : Est-ce parce qu’iI n’y a pas un Dieu en Israël, que tu envoies pour t’enquérir de Baalzebub, le dieu d’Ekron ? C’est pourquoi, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, mais tu certainement mourras.

7 Et il [le roi] leur dit : Quelle sorte d’homme était-il, qui est monté à votre rencontre et vous a dit ces paroles ?

8 Et ils lui dirent : C’était un homme velu, et ceint d’une ceinture de cuir sur ses reins. Et il dit : C’est Elijah, le Tishbite.

9 Alors le roi envoya vers lui un capitaine de cinquante [hommes], avec sa cinquantaine. Et il monta vers lui ; et voici, il était assis sur le haut d’une colline. Et il [le capitaine] lui dit : Toi, homme de Dieu, le roi a dit : Descends.

10 Et Elijah (Élie) répondit, et dit au capitaine de la cinquantaine : Si je suis un homme de Dieu, que le feu alors descende du ciel et te consume, toi et ta cinquantaine. Et le feu descendit du ciel et le consuma, lui et sa cinquantaine.

11 Et de nouveau il [Ahaziah] lui envoya un autre capitaine de cinquantaine, avec sa cinquantaine. Et il répondit, et lui dit : Ô homme de Dieu, ainsi dit le roi : Hâte-toi de descendre.

12 Et Elijah (Élie) répondit et leur dit : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et ta cinquantaine. Et le feu de Dieu descendit du ciel, et le consuma, lui et sa cinquantaine.

13 Et il [Ahaziah] envoya encore le capitaine d’une troisième cinquantaine, avec sa cinquantaine. Et le troisième capitaine de cinquantaine monta, et vint, et tomba sur ses genoux devant Elijah, et, le supplia, il lui dit : Ô homme de Dieu, je te prie, que ma vie et la vie de ces cinquante [hommes], tes serviteurs, soient précieuses à ta vue.

14 Voici, le feu descendit du ciel et consuma les deux premiers capitaines de cinquantaine, avec leurs cinquantaines ; c’est pourquoi maintenant, que ma vie soit précieuse à ta vue.

15 Et l’ange du SEIGNEUR dit à Elijah (Élie) : Descends avec lui ; n’aie pas peur de lui. Et il se leva, et descendit avec lui vers le roi.

16 Et il lui dit : Ainsi dit le SEIGNEUR : Puisque tu as envoyé des messagers pour t’enquérir de Baalzebub, le dieu d’Ekron, est-ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël pour t’enquérir de sa parole ? c’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; mais certainement tu mourras.

17 Ainsi il [Ahaziah] mourut, selon la parole du SEIGNEUR, qu’Elijah (Élie)avait prononcée. Et Jehoram régna à sa place, la seconde année de Jehoram, le fils de Jehoshaphat, roi de Judah, parce qu’il [Ahaziah] n’avait pas de fils.

18 Le reste des actes d’Ahaziah, lesquels il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

2 Rois 2

1 Et il arriva lorsque le SEIGNEUR voulait enlever Elijah (Élie) au ciel dans un tourbillon, qu’Elijah (Élie) et Elisha (Elisée) venaient de Gilgal (Guilgal).

2 Et Elijah (Élie) dit à (Elisée) : Attends ici, je te prie ; car le SEIGNEUR m’a envoyé jusqu’à Bethel. Et Elisha (Elisée) lui dit : Comme le SEIGNEUR est vivant, comme ton âme est vivante, je ne te quitterai pas. Ainsi ils descendirent à Bethel.

3 Et les fils des prophètes qui étaient à Bethel sortirent vers Elisha (Elisée), et lui dirent : Sais-tu que le SEIGNEUR enlèvera ton maître d’au-dessus de ta tête aujourd’hui ? Et il dit : Oui, je le sais ; taisez-vous.

4 Et Elijah (Élie) lui dit : Elisha (Elisée), attends ici, je te prie ; car le SEIGNEUR m’a envoyé à Jéricho. Et il dit : Comme le SEIGNEUR est vivant et comme ton âme est vivante, je ne te quitterai pas. Ainsi ils vinrent à Jéricho.

5 Et les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s’approchèrent d’Elisha (Elisée), et lui dirent : Sais-tu que le SEIGNEUR enlèvera ton maître d’au-dessus de ta tête aujourd’hui ? Et il répondit : Oui, je Ie sais ; taisez-vous.

6 Et Elijah (Élie) lui dit : Attends ici, je te prie, car le SEIGNEUR m’a envoyé jusqu’au Jourdain. Et il répondit : Comme le SEIGNEUR est vivant et comme ton âme est vivante, je ne te quitterai pas. Et tous deux continuèrent leur chemin.

7 Et cinquante hommes parmi les fils des prophètes vinrent, et se tinrent pour voir au loin, et eux deux se tinrent près du Jourdain.

8 Et Elijah (Élie) prit son manteau, et le plia et frappa les eaux, et elles se divisèrent çà et là, si bien qu’ils passèrent tous deux sur le sol sec.

9 Et il arriva, quand ils eurent passé, qu’Elijah (Élie) dit à Elisha (Elisée) : Demande ce que je ferai pour toi, avant que je sois enlevé d’avec toi. Et Elisha (Elisée) dit : Je te prie, qu’une double portion de ton esprit soit sur moi.

10 Et il [Elijah] dit : Tu as demandé une chose difficile. Néanmoins si tu me vois quand je serai enlevé d’avec toi, il te sera ainsi fait ; sinon, il ne sera pas ainsi.

11 Et il arriva comme ils continuaient leur chemin et parlaient, voici, qu’apparut un chariot de feu, et des chevaux de feu, et ils les séparèrent l’un de l’autre ; et Elijah (Élie)monta au ciel dans un tourbillon.

12 Et Elisha (Elisée), le vit, et s’écria : Mon père, mon père, le chariot d’Israël et ses chevaliers. Et il ne le vit plus ; et, il saisit ses vêtements, il les déchira en deux morceaux.

13 Et il ramassa aussi le manteau d’Elijah (Élie) qui était tombé ; et il s’en retourna, et se tint sur le bord du Jourdain.

14 Et il prit le manteau d’Elijah (Élie) qui était tombé de lui ; et frappa les eaux et dit : Où est le SEIGNEUR Dieu d’Elijah (Elie) ? Et quand lui aussi frappa les eaux, elles se partagèrent çà et là, et Elisha (Elisée) passa.

15 Et quand les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, en face, le virent, ils dirent : L’esprit d’Elijah (Élie)repose sur Elisha (Elisée). Et ils vinrent à sa rencontre, et s’inclinèrent jusqu’à terre devant lui,

16 Et lui dirent : Voici maintenant, il y a avec tes serviteurs cinquante hommes forts ; laisse les partir, nous te prions, et qu’ils cherchent ton maître, si par aventure l’Esprit du SEIGNEUR, l’a enlevé, et l’a jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée. Et il dit : Vous ne [les] enverrez pas.

17 Et comme ils le pressèrent jusqu’à ce qu’il en soit honteux ; il [leur] dit : Envoyez. Et ils envoyèrent cinquante hommes, et ils cherchèrent trois jours, mais ne le trouvèrent pas.

18 Et quand ils revinrent vers lui [Elisha (Elisée)], (car il attendait à Jéricho)  ; il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’y allez pas ?

19 Et les hommes de la ville dirent à Elisha (Elisée) : Voici, je te prie, la situation de cette ville est agréable, comme mon seigneur le voit ; mais l’eau est inexistante, et la terre stérile.

20 Et il dit : Apportez-moi une cruche neuve, et mettez-y du sel. Et ils la lui apportèrent.

21 Et il sortit vers la source des eaux, et y jeta le sel et dit : Ainsi dit le SEIGNEUR : J’ai rendu ces eaux saines ; elles ne causeront plus ni mort, ni terre stérile.

22 Ainsi les eaux furent saines jusqu’à ce jour, selon le propos d’Elisha (Elisée), lequel il avait proféré.

23 Et de là il monta à Bethel, et comme il montait par le chemin, des petits enfants sortirent de la ville, et se moquaient de lui, et lui disaient : Monte, toi, tête chauve ; monte, toi, tête chauve.

24 Et il se retourna, et les regarda et les maudit au nom du SEIGNEUR. Et deux ourses sortirent de la forêt, et déchirèrent quarante-deux de ces enfants.

25 Et il alla de là au mont Carmel, d’où il retourna à Samarie.

2 Rois 3

1 Or, Jehoram, le fils d’Ahab, commença à régner sur Israël à Samarie la dix-huitième année de Jehoshaphat, roi de Judah, et il régna douze ans.

2 Il fit ce qui est mal à la vue du SEIGNEUR, mais non pas comme son père et sa mère ; car il ôta la statue de Baal que son père avait faite.

3 Néanmoins il s’attacha aux péchés de Jeroboam, le fils de Nebat, lequel avait fait pécher Israël. Il ne s’en détourna pas.

4 Et Mesha, roi de Moab, avait un très grand nombre de moutons, et rendait au roi d’Israël cent mille agneaux et cent mille béliers avec leur laine.

5 Mais, il arriva, lorsque Ahab fut mort, que le roi de Moab se rebella contre le roi d’Israël.

6 Et le roi Jehoram sortit ce jour-là de Samarie, et dénombra tout Israël.

7 Et il alla et envoya vers Jehoshaphat, le roi de Judah, disant : Le roi de Moab s’est rebellé contre moi, viendras-tu avec moi à la guerre contre Moab ? Et il dit : J’y monterai ; Je suis comme tu es, mon peuple comme ton peuple, et mes chevaux comme tes chevaux.

8 Et il dit : Par quel chemin monterons-nous ? Et il [Jehoram] répondit : Par le chemin du désert d’Edom.

9 Ainsi le roi d’Israël partit, avec le roi de Judah et le roi d’Edom ; et ils tournoyèrent par le chemin pendant sept jours ; et il n’y avait plus d’eau pour l’armée ni pour les bêtes qui suivaient.

10 Et le roi d’Israël dit : Hélas ! le SEIGNEUR a appelé ces trois rois pour les livrer en la main de Moab !

11 Mais Jehoshaphat dit : N’y a-t-il pas ici un prophète du SEIGNEUR, afin que nous nous enquérions du SEIGNEUR par lui ? Et un des serviteurs du roi d’Israël répondit, et dit : Il y a ici Elisha (Elisée), le fils de Shaphat, qui versait de l’eau sur les mains d’Elijah.

12 Et Jehoshaphat dit : La parole du SEIGNEUR est avec lui. Alors le roi d’Israël, et Jehoshaphat et le roi d’Edom descendirent vers lui.

13 Et Elisha (Elisée) dit au roi d’Israël : Qu’ai-je à faire avec toi ? Va vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère. Et le roi d’Israël lui dit : Non ; car le SEIGNEUR a appelé ces trois rois pour les livrer en la main de Moab.

14 Et Elisha (Elisée) dit : Comme le SEIGNEUR des armées, devant lequel je me tiens, est vivant, que si je n’avais égard à la personne de Jehoshaphat, roi de Judah, je ne regarderais pas vers toi, ni ne te verrais.

15 Mais maintenant, amenez-moi un ménestrel. Et il arriva, comme le ménestrel jouait, la main du SEIGNEUR vint sur lui [Elisha (Elisée)].

16 Et il dit : Ainsi dit le SEIGNEUR : Remplissez cette vallée de fossés.

17 Car ainsi dit le Seigneur : Vous ne verrez ni vent ni pluie, néanmoins cette vallée sera remplie d’eau, afin que vous puissiez boire, vous, et vos troupeaux et vos bêtes.

18 Et ceci n’est que peu de chose à la vue du SEIGNEUR Il livrera aussi Moab en votre main.

19 Et vous frapperez toutes les villes fortifiées et toutes les villes principales, et vous abattrez tous les bons arbres, et vous boucherez tous les puits d’eau, et vous dégraderez avec des pierres chaque bonne parcelle de terre.

20 Et il arriva, au matin, lorsque était offerte l’offrande de farine, que voici, l’eau vint par le chemin d’Edom, et le pays fut rempli d’eau.

21 Et quand tous les Moabites entendirent que les rois étaient montés pour combattre contre eux, ils rassemblèrent tous ceux qui étaient en âge de porter les armes et au-dessus ; et ils se tinrent sur la frontière.

22 Et ils se levèrent de bon matin, et le soleil se levait sur l’eau, et les Moabites virent de l’autre côté l’eau [qui était] rouge comme du sang.

23 Et ils dirent : C’est du sang. Les rois sont sûrement tués, et se sont frappés l’un l’autre ; maintenant donc, Moab, au butin.

24 Et quand ils vinrent au camp d’Israël, les Israélites se levèrent et frappèrent les Moabites, si bien qu’ils s’enfuirent devant eux ; et ils avancèrent frappant les Moabites, même jusque dans leur pays.

25 Et ils détruisirent les villes, et sur chaque bonne parcelle de terre, chaque homme jeta sa pierre, et la remplit, et ils bouchèrent tous les puits d’eau, et abattirent tous les bons arbres, seulement à Kirharaseth ils lui laissèrent ses pierres, néanmoins les tireurs de fronde l’environnèrent et la frappèrent.

26 Et lorsque le roi de Moab vit que la bataille était trop forte pour lui, il prit avec lui sept cents hommes qui tiraient l’épée, pour pénétrer jusqu’au roi d’Edom ; mais ils ne le purent.

27 Alors il prit son fils aîné, qui aurait dû régner à sa place, et il l’offrit en offrande consumée sur la muraille. Et il y eut une grande indignation contre Israël ; et ils se départirent de lui, et retournèrent dans leur propre pays.

2 Rois 4

1 Or une certaine femme d’entre les femmes des fils des prophètes cria à Elisha (Elisée), disant : Ton serviteur, mon mari, est mort ; et tu sais que ton serviteur craignait le SEIGNEUR ; et le créancier est venu pour prendre mes deux fils pour être serviteurs.

2 Et Elisha (Elisée) lui dit : Que ferai-je pour toi ? Dis-moi, qu’as-tu à la maison ? Et elle dit : Ta servante n’a rien du tout dans toute la maison qu’un pot d’huile.

3 Alors il lui dit : Va, et emprunte dehors à tous tes voisins des récipients, c’est-à-dire des récipients vides, et n’en emprunte pas un petit nombre.

4 Et quand tu rentreras, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils, et tu verseras dans tous ces récipients, et tu mettras de côté ce qui est plein.

5 Elle le quitta, et elle ferma la porte sur elle et sur ses fils qui lui apportaient les récipients, et elle versait.

6 Et il arriva que, lorsque les récipients furent pleins, elle dit à son fils : Apporte-moi encore un récipient. Et il dit : Il n’y a plus de récipient. Et l’huile s’arrêta.

7 Alors elle vint et le raconta à l’homme de Dieu. Et il dit : Va, vends l’huile, et paie ta dette ; et, toi et tes enfants, vous vivrez du reste.

8 Et il arriva qu’un jour Elisha (Elisée) passa à Shunem, il y avait une femme importante, et elle le retint à manger du pain. Et il en fut ainsi, aussi souvent qu’il passait par là, il entrait là pour manger du pain.

9 Et elle dit à son mari : Voici, je perçois que c’est un saint homme de Dieu qui passe continûment chez nous.

10 Faisons, je te prie, une petite chambre avec des parois, et mettons-là pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier ; et quand il viendra chez nous, il s’y retirera.

11 Et il arriva, un jour, qu’il vint là, et il se retira dans cette chambre, et y coucha.

12 Et il dit à Gehazi, son serviteur : Appelle cette Shunammite. Et quand il l’appela, elle se tint devant lui.

13 Et il dit à Gehazi : Dis-lui maintenant, je te prie Voici, tu as été intentionnée envers nous avec tous ces soins ; que peut-on faire pour toi ? Voudrais-tu qu’on parle pour toi au roi, ou au capitaine de l’armée ? Et elle répondit : Je demeure au milieu de mon peuple.

14 Et il dit : Qu’y a-t-il donc à faire pour elle ? Et Gehazi répondit : En vérité, elle n’a pas d’enfant, et son mari est âgé.

15 Et il dit : Appelle-la. Et après l’avoir appelée, elle se tint à la porte.

16 Et il dit : En cette même saison, selon le cours du temps, tu étreindras un fils. Et elle dit : Non, mon seigneur, toi, homme de Dieu, ne mens pas à ta servante.

17 Et la femme conçut, et enfanta un fils à cette même saison, qu’Elisha (Elisée) lui avait dit, selon le cours du temps.

18 Et après que l’enfant ait grandi, il arriva qu’un jour il alla vers son père, auprès des moissonneurs.

19 Et il dit à son père : Ma tête, ma tête. Et il [le père] dit à un jeune garçon : Porte-le à sa mère.

20 Et il le porta et l’amena à sa mère ; et il s’assit sur ses genoux jusqu’à midi, et puis il mourut.

21 Et elle monta, et le coucha sur le lit de l’homme de Dieu ; et ferma la porte sur lui, et sortit.

22 Et elle appela son mari, et dit : Envoie-moi, je te prie, un des jeunes hommes et une des ânesses, afin que je puisse courir jusqu’à l’homme de Dieu, et je reviendrai.

23 Et il dit : Pourquoi vas-tu vers lui aujourd’hui ? Ce n’est ni nouvelle lune, ni sabbat. Et elle dit : Tout ira bien.

24 Puis elle fit seller une ânesse, et dit à son serviteur : Conduis [moi] et avance ; ne me ralentis pas étant montée, à moins que je ne te le dise.

25 Ainsi elle s’en alla, et vint vers l’homme de Dieu, au mont Carmel. Et il arriva que, quand l’homme de Dieu l’a vit de loin, il dit à Gehazi, son serviteur : Voici, c’est cette Shunammite là-bas.

26 Cours maintenant, je te prie, à sa rencontre, et dis-lui : Tout va bien pour toi ? tout va bien pour ton mari ? tout va bien pour l’enfant ? Et elle répondit : Tout va bien.

27 Et quand elle arriva vers l’homme de Dieu sur la colline, elle empoigna ses pieds ; mais Gehazi s’approcha pour la repousser. Et l’homme de Dieu lui dit : Laisse-la, car son âme est mortifiée en elle ; et le SEIGNEUR me l’a caché, et ne me l’a pas dit.

28 Alors elle dit : Avais-je demandé un fils à mon seigneur ? N’ai-je pas dit : Ne me trompe pas ?

29 Alors il dit à Gehazi : Ceins tes reins, et prends mon bâton en ta main, et va ton chemin ; si tu rencontres quelqu’un, ne le salue pas ; et si quelqu’un te salue, ne lui réponds pas ; et tu mettras mon bâton sur le visage de l’enfant.

30 Et la mère de l’enfant dit : Comme le SEIGNEUR est vivant et comme ton âme est vivante, je ne te quitterai pas. Et il se leva, et la suivit.

31 Et Gehazi, les devança, et mit le bâton sur le visage de l’enfant ; mais il n’y eut ni voix, ni audition. C’est pourquoi il revint à la rencontre d’Elisha (Elisée), et lui rapporta, disant : L’enfant ne s’est pas réveillé.

32 Et quand Elisha (Elisée) entra dans la maison, voici, l’enfant était mort et couché sur son lit.

33 Il entra, et ferma la porte sur eux deux, et pria le SEIGNEUR.

34 Et il monta, et se coucha sur l’enfant, et mit sa bouche sur sa bouche, et ses yeux sur ses yeux, et ses mains sur ses mains, et s’étendit sur l’enfant et la chair de l’enfant se réchauffa.

35 Puis il se retirait, et marchait ça et là, dans la maison ; et remontait et s’étendait sur lui ; et l’enfant éternua sept fois, et l’enfant ouvrit ses yeux.

36 Et il [Elisha (Elisée)] appela Gehazi, et dit : Appelle cette Shunammite. Et il l’appela. Et quand elle arriva vers lui, il lui dit : Prends ton fils.

37 Puis elle vint, et tomba à ses pieds, et s’inclina jusqu’à terre, et prit son fils, et sortit.

38 Et Elisha (Elisée) revint à Gilgal (Guilgal)  ; et il y avait une famine dans le pays ; et les fils des prophètes étaient assis devant lui ; et il dit à son serviteur : Mets le grand pot, et fais bouillir du potage pour les fils des prophètes.

39 Et l’un [d’eux] sortit aux champs pour cueillir des plantes, et il trouva de la vigne sauvage, et cueillit des courges sauvages, plein le pan [de son vêtement], et entra, et les éminça dans le pot de potage ; car on ne les connaissait pas.

40 Ainsi ils versèrent à manger aux hommes. Et il arriva que, comme ils mangeaient de ce potage, ils s’écrièrent, et dirent : Ô toi, homme de Dieu, la mort est dans ce pot. Et ils ne pouvaient en manger.

41 Mais il dit : Apportez donc de la farine. Et il la jeta dans le pot ; et il dit : Verse à ce peuple, afin qu’ils puissent manger. Et il n’y avait rien de mauvais dans le pot.

42 Et il vint un homme de Baalshalisha, qui apportait à l’homme de Dieu du pain des premiers fruits, vingt pains d’orge, et des épis pleins de grains dans leur gousse. Et il [Elisha (Elisée)] dit : Donnes-en à ce peuple, afin qu’ils puissent manger.

43 Et son serviteur dit : Quoi, mettrais-je ceci devant cent hommes ? Il dit à nouveau : Donne-le au peuple afin qu’ils puissent manger ; car ainsi dit le Seigneur : Ils mangeront, et il y en aura de reste.

44 Ainsi il le mit devant eux, et ils mangèrent, et en laissèrent de reste, selon la parole du SEIGNEUR.

2 Rois 5

1 Or Naaman, capitaine de l’armée du roi de Syrie, était un homme important auprès de son seigneur et honoré, parce que par lui le SEIGNEUR avait délivré la Syrie ; il était aussi un homme puissant et vaillant, mais il était lépreux.

2 Et les Syriens étaient sortis par compagnies, et avaient emmené captive du pays d’Israël une petite fille, et elle servait la femme de Naaman.

3 Et elle dit à sa maîtresse : Plût à Dieu si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie ! Car il l’aurait guéri de sa lèpre.

4 Et quelqu’un vint et le rapporta à son seigneur, disant : La jeune fille qui est du pays d’Israël a dit ainsi et ainsi.

5 Et le roi de Syrie dit : Pars, va, et j’enverrai une lettre au roi d’Israël. Et il partit, et prit avec lui dix talents d’argent, six mille pièces d’or, et dix vêtements de rechange.

6 Et il porta au roi d’Israël la lettre, qui disait : Maintenant, quand cette lettre te sera parvenue, voici, je t’ai envoyé avec cela Naaman, mon serviteur, afin que tu puisses le guérir de sa lèpre.

7 Et il arriva que, lorsque le roi d’Israël eut lu la lettre, il déchira ses vêtements et dit : Suis-je Dieu, pour faire mourir ou vivre, que cet homme envoie vers moi pour guérir un homme de sa lèpre ? C’est pourquoi, réfléchissez, je vous prie, et voyez comment il cherche une querelle contre moi.

8 Et il arriva, quand Elisha (Elisée), l’homme de Dieu, eut entendu que le roi d’Israël avait déchiré ses vêtements, qu’il envoya dire au roi, disant : Pourquoi donc as-tu déchiré tes vêtements ? Qu’il vienne maintenant vers moi, et il saura qu’il y a un prophète en Israël.

9 Naaman vint donc avec ses chevaux et son chariot, et se tint à la porte de la maison d’Elisha (Elisée).

10 Et Elisha (Elisée) lui envoya un messager, disant : Va, lave-toi sept fois au Jourdain, et ta chair te reviendra, et tu seras net.

11 Mais Naaman fut irrité, et s’en alla, et dit : Voici, je me disais Il sortira certainement vers moi, et se tiendra là, et il appellera le nom du SEIGNEUR son Dieu, et il mettra sa main sur l’endroit et guérira le lépreux.

12 L’Abana et le Pharpar, les rivières de Damas, ne sont-elles pas meilleures que toutes les eaux d’Israël ? Ne puis-je pas m’y laver et être net ? Ainsi il s’en retournait et s’en allait furieux.

13 Et ses serviteurs s’approchèrent, et lui parlèrent et dirent : Mon père, si le prophète t’avait dit de faire quelque grande chose, ne l’aurais-tu pas faite ? Combien plus lorsqu’il te dit : Lave-toi et sois net ?

14 Alors il descendit, et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon le propos de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint semblable à la chair d’un petit enfant, et il fut net.

15 Et il retourna vers l’homme de Dieu, lui et toute sa suite, et vint, et se tint devant lui, et il dit : Voici, maintenant, je sais qu’il n’y a pas d’autre Dieu sur toute la terre qu’en Israël ; c’est pourquoi maintenant, je te prie, prends une bénédiction de ton serviteur.

16 Mais il [Elisha (Elisée)] dit : Comme le SEIGNEUR, devant qui je me tiens, est vivant, je n’en recevrai pas. Et il [Naaman] le pressa de le prendre, mais il refusa.

17 Et Naaman dit : Ne pourrait-on pas, je te prie, donner de cette terre à ton serviteur, la charge de deux mulets ? Car ton serviteur n’offrira plus d’offrande consumée ni de sacrifice à d’autres dieux qu’au SEIGNEUR.

18 Qu’en ceci le SEIGNEUR pardonne à ton serviteur que lorsque mon maître entrera dans la maison de Rimmon pour y adorer, et qu’il s’appuiera sur ma main, et que je m’inclinerai dans la maison de Rimmon, que le SEIGNEUR pardonne à ton serviteur cette chose-ci, quand je m’inclinerai dans la maison de Rimmon.

19 Et il [Elisha (Elisée)] lui dit : Va en paix. Ainsi, il se départit de lui un peu de chemin.

20 Mais Gehazi, le serviteur d’Elisha (Elisée), l’homme de Dieu, dit : Voici, mon maître a épargné Naaman, ce Syrien, en ne recevant pas de sa main ce qu’il avait apporté ; mais comme le SEIGNEUR est vivant, je courrai après lui et prendrai quelque chose de lui.

21 Ainsi Gehazi poursuivit Naaman. Et quand Naaman le vit courant après lui, il descendit de son chariot à sa rencontre, et dit : Tout va bien ?

22 Et il dit : Tout va bien. Mon maître m’a envoyé, disant : Voici, à l’instant même, deux jeunes hommes parmi les fils des prophètes sont venus vers moi, du mont Ephraim (Éphraïm)  ; donne-leur, je te prie, un talent d’argent et deux vêtements de rechange.

23 Et Naaman dit : Consens à prendre deux talents. Et il le pressa, et lia deux talents dans deux sacs, ainsi que deux vêtements de rechange ; et il les donna à deux de ses serviteurs ; et ils les portèrent devant lui [Gehazi].

24 Et quand il arriva à la tour, il les prit de leurs mains et les rangea dans la maison ; et il renvoya les hommes, et ils partirent.

25 Et il entra, et se tint devant son maître. Et Elisha (Elisée) lui dit : D’où viens-tu, Gehazi ? Et il lui dit : Ton serviteur n’a été nulle part.

26 Et il [Elisha (Elisée)] lui dit : Mon cœur n’a-t-il pas été avec toi quand l’homme s’est retourné de son chariot pour venir à ta rencontre ? Est-ce le temps de recevoir de l’argent, et de recevoir des vêtements, et des oliviers et des vignes, et des brebis et des bœufs, et des serviteurs et des servantes ?

27 C’est pourquoi la lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta semence pour toujours. Et il sortit de sa présence, lépreux, aussi blanc que neige.

2 Rois 6

1 Or, les fils des prophètes dirent à Elisha (Elisée) : Voici maintenant, le lieu où nous demeurons avec toi est trop étroit pour nous.

2 Allons, nous te prions jusqu’au Jourdain ; et nous prendrons là chacun une poutre, et faisons là un lieu pour y demeurer.

3 Et l’un deux dit : Consens, je te prie, de venir avec tes serviteurs. Et il répondit : J’irai.

4 Il alla donc avec eux. Et quand ils arrivèrent au Jourdain, ils coupèrent du bois.

5 Mais comme l’un [d’eux] abattait une poutre, le fer de sa cognée tomba dans l’eau ; et il s’écria et dit : Hélas, maître ! car elle était empruntée.

6 Et l’homme de Dieu dit : Où est-elle tombée ? Et il lui montra l’endroit. Et il [Elisha (Elisée)] coupa un morceau de bois et le jeta là et fit surnager le fer ;

7 Et il dit : Soulève-le. Et il étendit la main et le prit.

8 Puis le roi de Syrie fit la guerre contre Israël, et tenait conseil avec ses serviteurs, disant : En tel et tel lieu sera mon camp.

9 Et l’homme de Dieu envoya au roi d’Israël, disant : Prends garde à ne pas passer par ce lieu-là ; car les Syriens y sont descendus.

10 Et le roi d’Israël envoya au lieu dont l’homme de Dieu lui avait parlé et l’en avait averti, ce qu’il fit non pas une fois, ni deux fois.

11 C’est pourquoi le cœur du roi de Syrie fut fort troublé de cette chose ; et il appela ses serviteurs, et leur dit : Ne me montrerez-vous pas lequel de nous est pour le roi d’Israël ?

12 Et l’un de ses serviteurs lui dit : Personne, mon seigneur, ô roi ; mais Elisha (Elisée), le prophète qui est en Israël, raconte au roi d’Israël les paroles que tu dis dans ta chambre à coucher.

13 Et il dit : Allez, épiez où il est, afin que je puisse envoyer le prendre. Et on lui rapporta : Voici, il est à Dothan.

14 C’est pourquoi il y envoya des chevaux, des chariots et une grande armée ; et ils arrivèrent de nuit et encerclèrent la ville.

15 Et quand le serviteur de l’homme de Dieu se leva de bonne heure et sortit voici, une armée encerclait la ville, avec des chevaux et des chariots. Et son serviteur lui dit : Hélas, mon maître ! comment ferons-nous ?

16 Et il [Elisha (Elisée)] répondit : N’aie pas peur ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.

17 Et Elisha (Elisée) pria et dit : SEIGNEUR, je te prie, ouvre ses yeux, afin qu’il puisse voir. Et le SEIGNEUR ouvrit les yeux du jeune homme, et il vit ; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chariots de feu, autour d’Elisha (Elisée).

18 Et quand ils [Syriens] descendirent vers lui [Elisha (Elisée)], il pria le SEIGNEUR et dit : Je te prie, frappe ce peuple d’aveuglement. Et il les frappa d’aveuglement, selon la parole d’Elisha (Elisée).

19 Et Elisha (Elisée) leur dit : Ce n’est pas ici le chemin et ce n’est pas ici la ville ; suivez-moi ; et je vous mènerai vers l’homme que vous cherchez. Mais il les mena à Samarie.

20 Et il arriva que, quand ils furent entrés dans Samarie, Elisha (Elisée) dit : SEIGNEUR, ouvre les yeux de ces hommes, afin qu’ils puissent voir. Et le SEIGNEUR ouvrit leurs yeux, et ils virent ; et voici, ils étaient au milieu de Samarie.

21 Et le roi d’Israël dit à Elisha (Elisée), quand il les vit : Mon père, les frapperai-je ? les frapperai-je ?

22 Et il [Elisha (Elisée)] répondit : Tu ne les frapperas pas ; frapperais-tu ceux que tu aurais faits captifs avec ton épée et avec ton arc ? Mets du pain et de l’eau devant eux, pour qu’ils mangent et boivent, et s’en aillent vers leur maître.

23 Et il [le roi] leur prépara beaucoup de nourriture ; et après qu’ils eurent mangé et bu, il les renvoya, et ils s’en allèrent vers leur maître. Ainsi les bandes des Syriens ne revinrent plus dans le pays d’Israël.

24 Et il arriva, après cela, que Benhadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée, et monta et assiégea Samarie.

25 Et il y eut une grande famine dans Samarie ; et voici, ils l’assiégèrent jusqu’à ce que la tête d’un âne soit vendue quatre-vingts pièces d’argent, et le quart d’un kab de crotte de pigeon pour cinq pièces d’argent.

26 Et, comme le roi d’Israël passait sur la muraille, une femme lui cria, disant : Aide-moi, mon seigneur, ô roi.

27 Et il dit : Si le SEIGNEUR ne t’aide pas, comment t’aiderais-je ? De l’aire ou du pressoir ?

28 Et le roi lui dit : Qu’est-ce qui te chagrine ? Et elle répondit : Cette femme-là m’a dit : Donne ton fils, pour que nous puissions le manger aujourd’hui ; et demain nous mangerons le mien.

29 Ainsi nous avons fait bouillir mon fils, et nous l’avons mangé ; et le jour suivant, je lui ai dit : Donne ton fils, pour que nous puissions le manger ; et elle a caché son fils.

30 Et il arriva, lorsque le roi entendit les paroles de la femme, qu’il déchira ses vêtements ; et comme il passait sur la muraille, et le peuple regarda, et voici, il avait en dessous un sac sur son corps.

31 Puis il dit : Que Dieu me fasse ainsi et encore plus, si la tête d’Elisha (Elisée), le fils de Shaphat, reste aujourd’hui sur lui.

32 Mais Elisha (Elisée) était assis dans sa maison et les anciens étaient assis avec lui, et le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager soit arrivé, il [Elisha (Elisée)] dit aux anciens : Voyez-vous comment ce fils de meurtrier a envoyé [quelqu’un] pour ôter ma tête ? Regardez, lorsque le messager entrera, fermez la porte, et tenez le bon à la porte. N’est-ce pas le bruit des pieds de son maître après lui ?

33 Et tandis qu’il leur parlait encore, voici, le messager descendit vers lui, et dit : Voici, ce mal vient du SEIGNEUR ; qu’attendrai-je plus du SEIGNEUR ?

2 Rois 7

1 Alors Elisha (Elisée) : Écoutez la parole du SEIGNEUR. Ainsi dit le SEIGNEUR : Demain, à peu près à cette heure, une mesure de fine farine sera vendue pour un shekel, et deux mesures d’orge pour un shekel, à la porte de Samarie.

2 Puis un seigneur, sur la main duquel le roi s’appuyait, répondit à l’homme de Dieu, et dit : Voici, quand le SEIGNEUR ferait des fenêtres au ciel, cela arriverait-il ? Et il [Elisha (Elisée)] dit : Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n’en mangeras pas.

3 Et il y avait à l’entrée de la porte quatre hommes lépreux ; et ils se dirent l’un à l’autre : Pourquoi restons-nous assis ici jusqu’à ce que nous mourions ?

4 Si nous disons Nous entrerons dans la ville, la famine est dans la ville, et nous y mourrons ; et si nous restons assis ici, nous mourrons également. Venez donc, et glissons-nous dans le camp des Syriens s’ils nous laissent vivre, nous vivrons ; et s’ils nous tuent, nous mourrons.

5 Et ils se levèrent au crépuscule pour aller au camp des Syriens, et quand ils arrivèrent jusqu’à l’extrémité du camp des Syriens, voici, il n’y avait personne.

6 Car le Seigneur avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chariots et un bruit de chevaux, c’est-à-dire le bruit d’une grande armée, et ils s’étaient dit : l’un à l’autre Voici, le roi d’Israël a soudoyé les rois des Hittites (Héthéens) et les rois des Égyptiens, pour venir sur nous.

7 C’est pourquoi ils s’étaient levés au crépuscule, et s’étaient enfuis et ils avaient laissé leurs tentes, leurs chevaux, leurs ânes, le camp comme il était ; et ils s’étaient enfuis [pour sauver] leur vie.

8 Et quand ces lépreux arrivèrent à l’extrémité du camp, ils entrèrent dans une tente, et mangèrent et burent, et en emportèrent de l’argent, de l’or et des vêtements, et s’en allèrent et les cachèrent, et ils revinrent, et entrèrent dans une autre tente, et emportèrent de là aussi, et s’en allèrent et les cachèrent.

9 Alors ils se dirent l’un à l’autre : Nous ne faisons pas bien ; ce jour est un jour de bonnes nouvelles, et nous nous taisons. Si nous attendons jusqu’à la lumière du matin, quelque malheur viendra sur nous ; maintenant allons et rapportons-le à la maison du roi.

10 Ainsi ils s’en allèrent et appelèrent le portier de la ville, et ils lui rapportèrent, disant : Nous sommes allés au camp des Syriens ; et voici, il n’y avait personne, ni voix d’homme ; mais des chevaux attachés et des ânes attachés, et les tentes telles qu’elles étaient.

11 Et il appela les portiers ; et ils le rapportèrent à l’intérieur de la maison du roi.

12 Et le roi se leva de nuit et dit à ses serviteurs : Je vais maintenant vous montrer ce que les Syriens nous ont fait. Ils savent que nous avons faim ; c’est pourquoi ils sont sortis du camp pour se cacher dans la campagne, disant : Quand ils sortiront de la ville, nous les prendrons vivants, et nous entrerons dans la ville.

13 Et l’un de ses serviteurs répondit, et dit : Qu’on prenne, je te prie, cinq des chevaux restants, qui subsistent dans la ville ; (voici, ils sont comme toute la multitude d’Israël qui est de reste en elle ; voici, dis-je, ils sont comme toute la multitude des Israelites qui sont consumés)  ; et envoyons-les pour voir.

14 Ils prirent donc deux chariots avec leurs chevaux ; et le roi les envoya après l’armée des Syriens, disant : Allez, et voyez.

15 Et ils s’en allèrent après eux jusqu’au Jourdain ; et voici, tout le chemin était plein de vêtements et d’ustensiles que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation. Et les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.

16 Et le peuple sortit, et pilla les tentes des Syriens. Si bien qu’une mesure de fine farine était vendue pour un shekel, et deux mesures d’orge pour un shekel, selon la parole du SEIGNEUR.

17 Et le roi assigna au seigneur sur la main duquel il s’appuyait la garde de la porte ; et le peuple l’écrasa à la porte, et il mourut, comme l’homme de Dieu l’avait dit en parlant au roi, quand il était descendu vers lui.

18 Et il arriva comme l’homme de Dieu avait dit au roi, disant : Demain matin à peu près à cette heure-ci, à la porte de Samarie, deux mesures d’orge seront à un shekel, et une mesure de fine farine à un shekel,

19 Et le seigneur avait répondu à l’homme de Dieu, et avait dit : Or, voici, quand le SEIGNEUR ferait des fenêtres au ciel, pareille chose arriverait-elle ? Et il [l’homme de Dieu] avait dit : Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n’en mangeras pas.

20 Et il lui en arriva ainsi ; car le peuple l’écrasa à la porte, et il en mourut.

2 Rois 8

1 Puis Elisha (Elisée) parla à la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, disant : Lève-toi et va-t’en, toi et ta famille, et où tu pourras séjourner car le SEIGNEUR a appelé la famine ; et même elle viendra sur le pays [pendant] sept ans.

2 Et la femme se leva, et fit selon la parole de l’homme de Dieu, et elle s’en alla avec sa famille, et séjourna dans le pays des Philistins sept ans.

3 Et il arriva au bout des sept ans, que la femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour s’enquérir auprès du roi, au sujet de sa maison et de ses terres.

4 Et le roi parlait à Gehazi, le serviteur de l’homme de Dieu, disant : Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’Elisha (Elisée) a faites.

5 Et il arriva que, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie à un mort, voici, que la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint s’enquérir auprès du roi, au sujet de sa maison et de ses terres. Et Gehazi dit : Mon seigneur, ô roi, c’est ici la femme, et c’est ici son fils à qui Elisha (Elisée) a rendu la vie.

6 Et lorsque le roi interrogea la femme, elle lui raconta [le fait]. Alors le roi lui assigna un certain officier, disant : Rends-lui tout ce qui lui appartenait, et tous les revenus de ses champs, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu’à maintenant.

7 Et Elisha (Elisée) alla à Damas ; et Benhadad, le roi de Syrie, était malade, et on le lui rapporta, disant : L’homme de Dieu est venu jusqu’ici.

8 Et le roi dit à Hazael : Prends en ta main un présent, et va à la rencontre de l’homme de Dieu, et par lui, enquiers-toi du SEIGNEUR, disant : Me rétablirai-je de cette maladie ?

9 Et Hazael alla à sa rencontre, et prit avec lui un présent, savoir de tout le meilleur de Damas, la charge de quarante chameaux ; et il vint et se tint devant lui [Elisha (Elisée)], et dit : Ton fils Benhadad, roi de Syrie, m’a envoyé vers toi, disant : Me rétablirai-je de cette maladie ?

10 Et Elisha (Elisée) lui dit : Va, dis-lui : Certainement, tu en relèveras, toutefois, le SEIGNEUR m’a montré qu’il mourra assurément.

11 Et son visage s’immobilisa fixement, jusqu’à ce qu’il en eut honte ; et l’homme de Dieu pleura.

12 Et Hazael dit : Pourquoi mon seigneur pleure-t-il ? Et il [Elisha (Elisée)] répondit : Parce que je sais le mal que tu feras aux enfants d’Israël tu mettras le feu à leurs places fortes, tu tueras avec l’épée leurs jeunes hommes, et tu écraseras leurs petits enfants, et tu éventreras leurs femmes enceintes.

13 Et Hazael dit : Mais quoi, ton serviteur est[-il] un chien, pour qu’il fasse cette grande chose ? Et Elisha (Elisée) répondit : Le Seigneur m’a montré que tu seras roi sur la Syrie.

14 Alors il [Hazael] se départit d’Elisha (Elisée) et vint vers son maître qui lui dit : Que t’a dit Elisha (Elisée) ? Et il répondit : Il m’a dit, que certainement tu te rétabliras.

15 Et il arriva que, le lendemain, il prit un drap épais, et le plongea dans l’eau, et l’étendit sur son [Benhadad] visage, tellement qu’il mourut ; et Hazael régna à sa place.

16 Et en la cinquième année de Joram, le fils d’Ahab, roi d’Israël Jehoshaphat étant alors roi de Judah, Joram, le fils de Jehoshaphat, roi de Judah, commença à régner.

17 Il était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem.

18 Et il marcha dans le chemin des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Ahab ; car la fille d’Ahab était sa femme ; et il fit ce qui est mal à la vue du SEIGNEUR.

19 Toutefois le SEIGNEUR ne voulut pas détruire Judah, à cause de David, son serviteur ; comme il lui avait promis de toujours lui donner une lampe, ainsi qu’à ses enfants.

20 En ses jours Edom se révolta de dessous la main de Judah, et ils établirent un roi sur eux.

21 Et Joram passa à Zair, et tous ses chariots avec lui ; et, il se leva de nuit, et frappa les Edomites qui l’encerclaient et les capitaines des chariots ; et le peuple s’enfuit dans ses tentes.

22 Néanmoins Edom se révolta de dessous la main de Judah jusqu’à ce jour. Puis Libnah se révolta en ce même temps.

23 Et le reste des actes de Joram, et tout ce qu’il a fait, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

24 Et Joram s’endormit avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la cité de David ; et Ahaziah, son fils, régna à sa place.

25 En la douzième année de Joram, le fils d’Ahab, roi d’Israël, Ahaziah, le fils de Joram, roi de Judah, commença à régner.

26 Ahaziah était âgé de vingt-deux ans quand il commença à régner, et il régna un an à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Athalia (Athalie), la fille d’Omri, roi d’Israël.

27 Et il marcha dans le chemin de la maison d’Ahab et fit ce qui est mal à la vue du SEIGNEUR, comme fit la maison d’Ahab ; car il était gendre de la maison d’Ahab.

28 Et il alla avec Joram, le fils d’Ahab, à la guerre contre Hazael, roi de Syrie, à Ramothgilead ; et les Syriens blessèrent Joram.

29 Et le roi Joram s’en retourna, pour se faire guérir à Jezreel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Ramah, quand il combattait contre Hazael, roi de Syrie. Et Ahaziah, le fils de Joram, roi de Judah, descendit pour voir Joram, le fils d’Ahab, à Jezreel, parce qu’il était malade.

2 Rois 9

1 Et Elisha (Elisée), le prophète, appela un des enfants des prophètes et lui dit : Ceins tes reins, et prends cette boite d’huile en ta main, et va à Ramothgilead.

2 Et quand tu y seras arrivé, cherches-y Jehu, le fils de Jehoshaphat, le fils de Nimshi ; et entre et fait-le lever du milieu de ses frères, et mène-le dans une chambre intérieure.

3 Puis tu prendras la boite d’huile, et tu la verseras sur sa tête et tu diras : Ainsi dit le SEIGNEUR : Je t’ai oint roi sur Israël. Puis, tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras, et tu n’attendras pas.

4 Ainsi le jeune homme, c’est-à-dire, le jeune homme le prophète, s’en alla à Ramothgilead.

5 Et quand il arriva, voici, les capitaines de l’armée étaient assis ; et il dit : J’ai à te parler, ô capitaine. Et Jehu dit : À qui de nous tous ? Et il dit : À toi, ô capitaine.

6 Et il [Jehu] se leva et entra dans la maison ; et il [le jeune homme] versa l’huile sur sa tête, et lui dit : Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël : Je t’ai oint roi sur le peuple du SEIGNEUR, c’est-à-dire sur Israël.

7 Et tu frapperas la maison d’Ahab, ton maître, afin que je puisse venger le sang de mes serviteurs les prophètes, et le sang de tous les serviteurs du SEIGNEUR, de la main de Jezebel (Jézabel).

8 Car toute la maison d’Ahab périra ; et je retrancherai à Ahab tout homme qui urine contre le mur, ainsi que celui qui est sous les verrous et abandonné en Israël ;

9 Et je rendrai la maison d’Ahab semblable à la maison de Jeroboam, le fils de Nebat, et semblable à la maison de Baasha, le fils d’Ahijah.

10 Et les chiens mangeront aussi Jezebel (Jézabel) dans la parcelle de Jezreel, et il ny aura personne pour l’enterrer. Et il [le jeune homme] ouvrit la porte, et s’enfuit.

11 Alors Jehu sortit vers les serviteurs de son seigneur, et l’un [d’eux] lui dit : Tout va- bien ? Pourquoi cet individu fou est-il venu vers toi ? Et il leur répondit : Vous connaissez l’homme et sa conversation.

12 Et ils dirent : C’est faux raconte-nous-le maintenant. Et il dit : Il m’a parlé de cela et de cela, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR : Je t’ai oint roi sur Israël.

13 Puis ils se hâtèrent, et prirent chacun son vêtement, et les mirent sous lui en haut des marches, et sonnèrent de la trompette, disant : Jehu est roi.

14 Ainsi Jehu, le fils de Jehoshaphat, fils de Nimshi, conspira contre Joram. (Or Joram gardait Ramothgilead, lui et tout Israël, à cause de Hazael, roi de Syrie.

15 Et le roi Joram était revenu se faire guérir à Jezreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, quand il combattait contre Hazael, roi de Syrie). Et Jehu dit : Si c’est votre pensée, ne laissez personne sortir ni s’échapper de la ville pour aller le raconter à Jezreel.

16 Ainsi Jehu monta dans un chariot, et alla à Jezreel, car Joram y était alité. Et Ahaziah, roi de Judah, était descendu pour voir Joram.

17 Et il y avait une sentinelle sur la tour à Jezreel, et il aperçut la compagnie de Jehu, et dit : Je vois une compagnie. Et Joram dit : Prends un cavalier, et envoie-le à leur rencontre, et qu’il dise Est-ce paix ?

18 Et le cavalier alla à sa rencontre, et dit : Ainsi dit le roi : Est-ce paix ? Et Jehu dit : Qu’as-tu à faire de la paix ? Tourne-toi derrière moi. Et la sentinelle le rapporta, disant : Le messager est allé jusqu’à eux, mais il ne revient pas.

19 Et on envoya un second cavalier, qui vint à eux et dit : Ainsi dit le roi : Est-ce paix ? Et Jehu répondit : Qu’as-tu à faire de la paix ? Tourne-toi derrière moi.

20 Et la sentinelle le rapporta, disant : Il est allé jusqu’à eux, et ne revient pas ; et le train est comme le train de Jehu, le fils de Nimshi ; car il mène avec furie.

21 Et Joram : Qu’on attelle. Et on attela son chariot. Et Joram, roi d’Israël, et Ahaziah, roi de Judah sortirent, chacun dans son chariot, et ils allèrent vers Jehu, et le rencontrèrent dans la parcelle de Naboth, le Jezreelite.

22 Et il arriva que, quand Joram vit Jehu, il dit : Est-ce paix, Jehu ? Et il [Jehu] répondit : Quelle paix, tant que les prostitutions de Jezebel (Jézabel), ta mère, et ses sorcelleries sont en si grand nombre ?

23 Et Joram tourna ses mains et s’enfuit, et dit à Ahaziah : Il y a trahison, ô Ahaziah.

24 Et Jehu tendit un arc de toute sa vigueur, et frappa Joram entre ses bras, et la flèche sortit au travers de son cœur, et il s’affaissa dans son chariot.

25 Et Jehu dit à Bidkar, son capitaine : Prends-le, et jette-le dans la parcelle du champ de Naboth, le Jezreelite car souviens-toi que, lorsque nous étions à cheval, moi et toi, l’un auprès de l’autre, à la suite d’Ahab, son père, le SEIGNEUR prononça cette charge contre lui

26 Assurément j’ai vu hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit le SEIGNEUR, et je te rendrai la pareille dans ce lopin [de terre], dit le SEIGNEUR. C’est pourquoi, maintenant prends-le et jette-le dans ce lopin de terre, selon la parole du SEIGNEUR.

27 Mais lorsque Ahaziah, le roi de Judah, vit cela, il s’enfuit par le chemin de la maison du jardin. Et Jehu le poursuivit, et dit : Frappez-le aussi dans son chariot. Et ils firent ainsi à la montée de Gur, qui est près de Ibleam. Et il [Ahaziah] s’enfuit à Megido (Meguiddo), et y mourut.

28 Et ses serviteurs le transportèrent sur un chariot à Jérusalem et l’enterrèrent dans son sépulcre avec ses pères, dans la cité de David.

29 Et en la onzième année de Joram, le fils d’Ahab, Ahaziah avait commencé à régner sur Judah.

30 Et quand Jehu vint à Jezreel, Jezebel (Jézabel) l’apprit, et elle peint son visage, et orna sa tête, et regarda par la fenêtre.

31 Et comme Jehu entrait dans la porte, elle dit : Zimri, a-t-il paix, qui tua son maître ?

32 Et il leva son visage vers la fenêtre et dit : Qui est de mon côté ? qui ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.

33 Et il dit : Jetez-la en bas. Et ils la jetèrent, et il rejaillit de son sang contre le mur et contre les chevaux ; et il la foula aux pieds.

34 Et quand il entra, il mangea et but, et dit : Allez voir maintenant cette femme maudite, et enterrez-la ; car elle est une fille de roi.

35 Et ils allèrent pour l’enterrer ; mais ils ne trouvèrent rien d’elle que le crâne, les pieds et les paumes de ses mains.

36 C’est pourquoi, ils revinrent, et le lui rapportèrent. Et il dit : C’est la parole du SEIGNEUR, laquelle il a prononcée par son serviteur Elijah, le Tishbite, disant : Dans la parcelle de Jezreel les chiens mangeront la chair de Jezebel (Jézabel)  ;

37 Et le cadavre de Jezebel (Jézabel) sera comme du fumier sur la surface du champ dans la parcelle de Jezreel, de sorte qu’on ne dira pas. C’est ici Jezebel (Jézabel).

2 Rois 10

1 Et Ahab avait soixante-dix fils à Samarie. Et Jehu écrivit des lettres et [les] envoya à Samarie, aux dirigeants de Jezreel, aux anciens, et à ceux qui élevaient les enfants d’Ahab, disant :

2 Maintenant, dès que cette lettre vous sera parvenue, puisque les fils de votre maître sont avec vous, et que sont avec vous les chariots, les chevaux, une ville fortifiée, et des armes,

3 Cherchez parmi les fils de votre maître le meilleur et le plus capable, et mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre maître.

4 Mais ils eurent extrêmement peur, et dirent : Voici, deux rois n’ont pu tenir devant lui ; comment donc tiendrions-nous ?

5 Et celui qui était sur la maison et celui qui était sur la ville, et les anciens, et les tuteurs des enfants envoyèrent vers Jehu, disant : Nous sommes tes serviteurs, et nous ferons tout ce que tu nous diras ; nous ne ferons personne roi fais ce qui est bon à tes yeux.

6 Puis il leur écrivit une lettre pour la seconde fois, disant : Si vous êtes à moi, et si vous écoutez ma voix, prenez les têtes des hommes, fils de votre maître, et venez vers moi, demain à cette heure, à Jezreel. Or les fils du roi, qui étaient soixante-dix personnes, étaient avec les grands hommes de la ville qui les élevaient.

7 Et il arriva que, lorsque la lettre leur parvint, ils prirent les fils du roi et tuèrent soixante-dix hommes, et mirent leurs têtes dans des paniers, et les lui envoyèrent à Jezreel.

8 Et un messager vint, et lui raconta, disant : Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il [Jehu] dit : Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte, jusqu’au matin.

9 Et il arriva au matin, qu’il sortit, et se tint là, et disait à tout le peuple : Vous êtes droits voici, j’ai conspiré contre mon maître, et je l’ai tué ; mais qui a tué tous ceux-ci ?

10 Sachez maintenant qu’il ne tombera rien à terre de la parole du SEIGNEUR, laquelle le SEIGNEUR a prononcée au sujet de la maison d’Ahab, car le SEIGNEUR a fait ce qu’il avait dit par son serviteur Elijah.

11 Ainsi Jehu tua tous ceux qui restaient de la maison d’Ahab à Jezreel, et tous ses grands hommes, et sa parenté et ses prêtres, jusqu’à qu’il ne lui en laisse pas un de reste.

12 Et il se leva et partit, et alla à Samarie. Et, comme il était près de la maison de la tonte sur le chemin,

13 Jehu rencontra les frères d’Ahaziah, roi de Judah, et dit : Qui êtes-vous ? Et Ils répondirent : Nous sommes les frères d’Ahaziah ; et nous descendons pour saluer les enfants du roi et les enfants de la reine.

14 Et il dit : Saisissez-les vivants. Et ils les saisirent vivants, et les tuèrent, c’est-à-dire quarante-deux hommes, à la fosse de la maison de la tonte ; et il n’en laissa pas un seul.

15 Et quand il partit de là, il tomba sur Jehonadab, le fils de Rechab, qui venait à sa rencontre ; et il le salua, et lui dit : Ton cœur est-il droit comme mon cœur l’est envers ton cœur ? Et Jehonadab répondit : Il l’est. S’il l’est, donne-moi ta main. Et il [Jehonadab] lui donna sa main ; et il [Jehu] le fit monter auprès de lui dans le chariot.

16 Et il dit : Viens avec moi, et vois mon zèle pour le SEIGNEUR. Ainsi ils l’emmenèrent dans son chariot.

17 Et quand il arriva à Samarie, il tua tous ceux qui restaient d’Ahab à Samarie, jusqu’à ce qu’il l’ait détruit, selon le propos que le SEIGNEUR avait dit à Elijah.

18 Et Jehu rassembla tout le peuple, et leur dit : Ahab a servi Baal un peu ; mais Jehu le servira beaucoup.

19 Maintenant donc, appelez vers moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prêtres ; qu’il n’en manque pas un ; car j’ai un grand sacrifice à offrir à Baal ; quiconque y manquera ne vivra pas. Mais Jehu faisait cela sournoisement, pour qu’il puisse détruire les adorateurs de Baal.

20 Et Jehu dit : Proclamez une assemblée solennelle à Baal. Et on la proclama.

21 Et Jehu envoya par tout Israël, et tous les adorateurs de Baal vinrent ; si bien qu’il ne resta pas un homme qui ne vint pas. Et ils entrèrent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d’un bout à l’autre.

22 Et il dit à celui qui avait la charge du vestiaire : Sors des vêtements pour tous les adorateurs de Baal. Et il leur sortit des vêtements.

23 Et Jehu entra, ainsi que Jehonadab, le fils de Rechab, dans la maison de Baal, et il dit aux adorateurs de Baal : Cherchez et regardez, afin qu’il n’y ait ici aucun des serviteurs du SEIGNEUR, mais seulement les adorateurs de Baal.

24 Et quand ils entrèrent pour offrir des sacrifices et des offrandes consumées, Jehu avait assigné dehors quatre-vingts hommes, et [leur] avait dit : Si un de ces hommes que j’ai mis entre vos mains, s’échappe, celui qui le laissera partir, sa vie sera pour la vie de l’autre.

25 Et il arriva que, dès qu’il eut achevé d’ofrir l’offrande consumée, Jehu dit aux gardes et aux capitaines : Entrez, et tuez-les ; que personne ne sorte. Et ils les frappèrent par le tranchant de l’épée et les gardes et les capitaines les jetèrent là ; et s’en allèrent jusqu’à la ville de la maison de Baal.

26 Et ils sortirent les statues de la maison de Baal et les brûlèrent ;

27 Et ils démolirent la statue de Baal, et démolirent la maison de Baal et en firent un égout, jusqu’à ce jour.

28 Ainsi Jehu extermina Baal du milieu d’Israël.

29 Toutefois il ne se détourna pas des péchés que Jeroboam, fils de Nebat, avait fait commettre à Israël, c’est-à-dire, les veaux d’or qui étaient à Bethel et à Dan.

30 Et le SEIGNEUR dit à Jehu : Parce que tu as fort bien exécuté ce qui était droit devant moi, et que tu as fait à la maison d’Ahab tout ce que j’avais dans mon cœur, tes fils seront assis sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.

31 Mais Jehu ne prit pas garde à marcher de tout son cœur dans la loi du SEIGNEUR Dieu d’Israël. Il ne se détourna pas des péchés par lesquels Jeroboam avait fait pécher Israël.

32 En ce temps-là, le SEIGNEUR commença à raccourcir Israël ; et Hazael les frappa dans tout le territoire d’ Israël,

33 Depuis le Jourdain à l’est, tout le pays de Gilead (Galaad), les Gadites, et les Reubenites et les Manassites ; depuis Aroer, qui est près de la rivière Arnon, jusqu’à Gilead (Galaad) et Bashan.

34 Le reste des actes de Jehu, tout ce qu’il fit et tous ses exploits, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

35 Et Jehu s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à Samarie ; et Jehoahaz, son fils, régna à sa place.

36 Or le temps que Jehu régna sur Israël à Samarie fut de vingt-huit ans.

2 Rois 11

1 Et lorsqu’Athalia (Athalie), la mère d’Ahaziah, vit que son fils était mort, elle se leva et extermina toute la semence royale.

2 Mais Jehosheba, la fille du roi Jehoram, sœur d’Ahaziah, prit Joash, le fils d’Ahaziah, et le déroba du milieu des fils du roi qu’on faisait mourir, et on le cacha d’Athalia (Athalie), c’est-à-dire lui et sa nourrice, dans la chambre à coucher ; si bien qu’il ne fut pas tué.

3 Et il fut caché avec elle, six ans, dans la maison du SEIGNEUR. Et Athalia (Athalie) régnait sur le pays.

4 Et, la septième année, Jehoiada envoya chercher les chefs de centaines, ainsi que les capitaines et la garde, et les fit entrer vers lui dans la maison du SEIGNEUR, et fit une alliance avec eux et leur fit prêter serment dans la maison du SEIGNEUR, et leur montra le fils du roi.

5 Et il leur commanda, disant : Voici la chose que vous ferez Un tiers d’entre vous qui entrez le [jour du] sabbat, fera la garde de la maison du roi ;

6 Et un tiers sera à la porte de Sur ; et un tiers à la porte derrière la garde ; ainsi vous ferez la garde de la maison, afin qu’elle ne soit pas dégradée.

7 Et les deux parties d’entre vous qui sortent le [jour du] sabbat, ceux-là même feront la garde de la maison du SEIGNEUR auprès du roi.

8 Et vous entourerez le roi de tous côtés, chaque homme ayant ses armes en sa main ; et celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort et soyez avec le roi quand il sortira et quand il entrera.

9 Et les capitaines de centaines firent selon toutes les choses que Jehoiada, le prêtre, avait commandé et ils prirent chacun ses hommes, ceux qui entraient le [jour du} sabbat et ceux qui sortaient le [jour du] sabbat ; et ils vinrent vers Jehoiada, le prêtre.

10 Et le prêtre donna aux capitaines de centaines les lances et les boucliers qui avaient été au roi David, qui étaient dans le temple du SEIGNEUR.

11 Et les gardes se tinrent, chaque homme ses armes en sa main autour du roi depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche, le long de l’autel et du temple.

12 Et il fit amener le fils du roi, et mit sur lui la couronne et lui donna le témoignage ; et ils l’établirent roi et l’oignirent, et ils frappèrent des mains, et dirent : Que Dieu sauve le roi.

13 Et lorsque Athalia (Athalie) entendit le bruit des gardes et du peuple, elle vint vers le peuple dans le temple du SEIGNEUR.

14 Et quand elle regarda, et voici, le roi se tenait près d’une colonne, selon qu’était la coutume, et les princes et les joueurs de trompette étaient près du roi ; et tout le peuple du pays se réjouissait, et sonnait des trompettes, et Athalia (Athalie) déchira ses vêtements, et cria

Trahison, trahison.

15 Mais Jehoiada, le prêtre, commanda aux capitaines des centaines, les officiers de l’armée, et leur dit : Menez-la hors des rangs ; et celui qui la suivra soit tué par l’épée. Car le prêtre avait dit : Qu’elle ne soit pas tuée dans la maison du SEIGNEUR.

16 Et ils mirent les mains sur elle, et elle alla par le chemin par lequel les chevaux entraient dans la maison du roi ; et là, elle fut tuée.

17 Et Jehoiada fit une alliance entre le SEIGNEUR et le roi et le peuple, qu’ils seraient le peuple du SEIGNEUR, et entre le roi et le peuple.

18 Et tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent ; et ils brisèrent entièrement ses autels et ses statues ; et ils tuèrent aussi devant les autels Mattan, le prêtre de Baal. Et le prêtre assigna des officiers sur la maison du SEIGNEUR.

19 Et il prit les dirigeants des centaines, et les capitaines, et les gardes, et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison du SEIGNEUR, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des gardes. Et il s’assit sur le trône des rois.

20 Et tout le peuple du pays se réjouit, et la ville était calme et ils avaient tué Athalia (Athalie), par l’épée, près de la maison du roi.

21 Joash avait sept ans, quand il commença de régner.

2 Rois 12

1 En la septième année de Jehu, Joash commença de régner ; et il régna quarante ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Zibiah, de Beersheba.

2 Et Joash fit ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR, tous les jours pendant lesquels Jehoiada, le prêtre, l’instruisit.

3 Mais les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait et brûlait encore de l’encens dans les hauts lieux.

4 Et Joash dit aux prêtres : Tout l’argent des choses dédiées qui est apporté dans la maison du SEIGNEUR, c’est-à-dire l’argent de chacun qui passe par le dénombrement, l’argent que chaque homme a mis de côté, et tout l’argent qui vient au cœur de chacun d’apporter dans la maison du SEIGNEUR,

5 Que les prêtres le prennent à chaque homme de sa connaissance, et qu’ils réparent les brèches de la maison, partout où seront trouvées des brèches.

6 Mais il arriva que la vingt-troisième année du roi Joash, les prêtres n’avaient pas encore réparé les brèches de la maison.

7 Alors le roi Joash appela Jehoiada, le prêtre et les autres prêtres, et leur dit : Pourquoi ne réparez-vous pas les brèches de la maison ? Maintenant donc, ne prenez plus d’argent de vos connaissances, mais remettez-le pour les brèches de la maison.

8 Et les prêtres consentirent à ne plus recevoir l’argent du peuple, et à ne pas réparer les brèches de la maison.

9 Mais Jehoiada, le prêtre prit un coffre, et fit un trou à son couvercle, et le mit près de l’autel, sur le côté droit quand on entre dans la maison du SEIGNEUR ; et les prêtres qui gardaient l’entrée mettaient là tout l’argent qui était apporté à la maison du SEIGNEUR.

10 Et il arrivait ainsi, lorsqu’ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, que le scribe du roi et le grand prêtre montaient ; et ils mettaient dans des sacs l’argent qui se trouvait dans la maison du SEIGNEUR, puis ils le comptaient.

11 Et ils donnaient l’argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui avaient la surveillance de la maison du SEIGNEUR ; et ils le distribuaient aux charpentiers et aux ouvriers qui travaillaient à la maison du SEIGNEUR,

12 Et aux maçons et aux tailleurs de pierres, afin d’acheter le bois et des pierres de taille pour réparer les brèches de la maison du SEIGNEUR, et pour tout ce qui se dépensait pour la réparation de la maison.

13 Quoi qu’il en soit on ne faisait pas pour la maison du SEIGNEUR de coupes d’argent, ni de mouchettes, ni de bassins, ni de trompettes, ni aucun autre ustensile d’or ou d’argent, avec l’argent qui était apporté dans la maison du SEIGNEUR

14 Mais on le donnait aux ouvriers, et ils en réparaient la maison du SEIGNEUR.

15 De plus on ne demandait pas le compte aux hommes entre les mains desquels on délivrait l’argent pour le distribuer aux travailleurs ; car ils agissaient fidélement.

16 L’argent [de l’offrande] de transgression, ainsi que l’argent [de l’offrande] pour le péché, n’était pas apporté dans la maison du SEIGNEUR ; il était aux prêtres.

17 Alors Hazael, roi de Syrie, monta et se battit contre Gath et la prit ; et Hazael tourna son visage pour monter contre Jérusalem.

18 Et Joash, roi de Judah, prit toutes les choses sanctifiées, que Jehoshaphat, Jehoram et Ahaziah, ses pères, rois de Judah, avaient dédiées, ainsi que ses propres choses dédiées, et tout l’or qui se trouva dans les trésors de la maison du SEIGNEUR et de la maison du roi, et il l’envoya à Hazael, roi de Syrie, et il se retira de Jérusalem.

19 Et le reste des actes de Joash, et tout ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

20 Et ses serviteurs se soulevèrent et, firent une conspiration, et tuèrent Joash dans la maison de Millo, qui est dans la descente de Silla.

21 Car Jozachar, le fils de Shimeath, et Jehozabad, le fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut ; et on l’enterra avec ses pères, dans la cité de David ; et Amaziah (Amatsia), son fils, régna à sa place.

2 Rois 13

1 En la vingt-troisième année de Joash (Joas), le fils d’Ahaziah (Achazia), roi de Judah, Jehoahaz, [Joachaz], le fils de Jehu, commença de régner sur Israël à Samarie, et régna dix-sept ans.

2 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, et il suivit les péchés de Jeroboam, le fils de Nebat, par lesquels il avait fait pécher Israël, il ne s’en détourna pas.

3 Et le courroux du SEIGNEUR s’embrasa contre Israël, et il les livra en la main de Hazael, roi de Syrie, et en la main de Benhadad, le fils de Hazael, durant tous leurs jours.

4 Et Jehoahaz supplia le SEIGNEUR, et le SEIGNEUR l’écouta ; car il vit l’oppression d’Israël, parce que le roi de Syrie les opprimait.

5 (Et le SEIGNEUR donna à Israël un sauveur, ainsi ils sortirent de dessous la main des Syriens et les enfants d’Israël demeurèrent dans leurs tentes, comme auparavant.

6 Toutefois, ils ne se détournèrent pas des péchés de la maison de Jeroboam, qui avait fait pécher Israël ; mais ils y marchèrent, et le [bocage] bosquet subsista à Samarie).

7 Il [Dieu] n’avait laissé du peuple à Jehoahaz que cinquante cavaliers, et dix chariots, et dix mille fantassins ; car le roi de Syrie les avait détruits, et les avaient rendus comme la poussière de l’aire.

8 Or le reste des actes de Jehoahaz, et tout ce qu’il fit, et sa puissance, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

9 Et Jehoahaz s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à Samarie ; et Joash [Joas] son fils régna à sa place.

10 Durant la trente-septième année de Joash, roi de Judah, Joash, le fils de Jehoahaz, [Joachaz] commença de régner sur Israël à Samarie, et il régna seize ans.

11 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR il ne se détourna d’aucun des péchés de Jeroboam, le fils de Nebat, lequel avait fait pécher Israël ; mais il y marcha.

12 Et le reste des actes de Joash, et tout ce qu’il fit, et sa prouesse avec laquelle il combattit contre Amaziah (Amatsia), roi de Judah, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

13 Et Joash s’endormit avec ses pères, et Jeroboam s’assit sur son trône ; et Joash fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël.

14 Or Elisha (Elisée) [Elisha (Elisée)] était tombé malade de la maladie dont il mourut. Et Joash, le roi d’Israël, descendit vers lui et pleura sur son visage, et dit : Ô mon père, mon père, le chariot d’Israël et sa cavalerie.

15 Et Elisha (Elisée) lui dit : Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.

16 Et il [Elisha (Elisée)] dit au roi d’Israël : Mets ta main sur l’arc. Et il y mit sa main, et Elisha (Elisée) mit ses mains sur les mains du roi,

17 Et il dit : Ouvre la fenêtre vers l’Est. Et il l’ouvrit. Et Elisha (Elisée) dit : Tire. Et il tira. Et il [Elisha (Elisée)] dit : [C’est] la flèche de délivrance [de la part] du SEIGNEUR, et la flèche de délivrance contre les Syriens ; car tu frapperas les Syriens à Aphek, jusqu’à ce que tu les aies consumés.

18 Et il [Elisha (Elisée)] dit : Prends les flèches. Et il les prit. Et il dit au roi d’Israël : Frappe contre terre. Et il [Joash] frappa trois fois, et s’arrêta.

19 Et l’homme de Dieu s’irrita contre lui, et dit : Tu aurais dû frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais frappé la Syrie jusqu’à ce que tu l’aies consumée ; tandis que maintenant tu frapperas la Syrie trois fois.

20 Et Elisha (Elisée) mourut, et on l’enterra. Et, des bandes de Moabites envahirent le pays au commencement de l’année suivante.

21 Et il arriva que, comme ils enterraient un homme, voici, ils remarquèrent une [de ces] bandes, et ils jetèrent l’homme dans le sépulcre d’Elisha (Elisée)  ; et quand ils descendirent l’homme, il toucha les os d’Elisha (Elisée), il revint à la vie, et se leva sur ses pieds.

22 Or Hazael, roi de Syrie, opprima Israël pendant tous les jours de Jehoahaz.

23 Et le SEIGNEUR leur fit grâce, et eut compassion d’eux, et eut de l’Estime pour eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob ; et il ne voulut pas les détruire ; ni ne les rejeta de sa présence jusqu’à présent.

24 Alors Hazael, roi de Syrie mourut, et Benhadad, son fils régna à sa place.

25 Et Joash, le fils de Jehoahaz reprit de la main de Benhadad, le fils de Hazael, les villes que celui-ci avait prises, dans la guerre, de la main de Jehoahaz, son père. Joash le battit trois fois, et recouvra les villes d’Israël.

2 Rois 14

1 Durant la seconde année de Joash, fils de Jehoahaz, roi d’Israël, Amaziah (Amatsia), le fils de Joash, roi de Judah, régnait.

2 Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Jehoaddan, de Jérusalem.

3 Et il fit ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR ; non pas toutefois comme David, son père ; il fit selon toutes les choses que Joash, son père avait faites.

4 Quoi qu’il en soit les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait et brûlait encore de l’encens sur les hauts lieux.

5 Et il arriva que, dès que le royaume fut affermi en sa main, il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

6 Mais il ne fit pas mourir les enfants de ceux qui l’avaient tué ; suivant ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, dans lequel le SEIGNEUR a commandé, disant : Les pères ne seront pas mis à mort pour les enfants, et les enfants ne seront pas non plus mis à mort pour les pères ; mais chacun sera mis à mort pour son péché.

7 Il tua dix mille [hommes] d’Edom dans la vallée du Sel, et prit Selah par guerre, et l’appela du nom de Joktheel, jusqu’à ce jour.

8 Alors Amaziah (Amatsia) envoya des messagers vers Joash, le fils de Jehoahaz, fils de Jehu, roi d’Israël, disant : Viens, voyons-nous face à face.

9 Et Joash, le roi d’Israël, envoya vers Amaziah (Amatsia), roi de Judah. disant : Le chardon qui était au Liban a envoyé dire au cèdre qui était au Liban, disant : Donne ta fille pour femme à mon fils ; et une bête sauvage qui était au Liban a passé et a piétiné le chardon.

10 Tu as effectivement frappé Edom, et ton cœur t’a élevé glorifie-t’en, et reste à la maison ; car pourquoi interviendrais-tu à ton mal par lequel tu tomberais, toi et Judah avec toi ?

11 Mais Amaziah (Amatsia) ne voulut pas l’entendre. C’est pourquoi Joash, roi d’Israël monta ; et lui et Amaziah (Amatsia),

roi de Judah, se virent face à face à Bethshemesh, qui est à Judah.

12 Et Judah se trouva encore plus battu devant Israël ; et ils s’enfuirent chacun dans sa tente.

13 Et Joash, roi d’Israël, prit Amaziah (Amatsia), roi de Judah, le fils de Joash, le fils d’Ahaziah, à Bethshemesh¸ et il vint à Jérusalem, et abattit la muraille de Jérusalem, depuis la porte d’Ephraim (Éphraïm) jusqu’à la porte du coin, de quatre cents coudées.

14 Et il prit tout l’or et l’argent et tous les ustensiles qui furent trouvés dans la maison du SEIGNEUR et dans les trésors de la maison du roi, et des otages, et il retourna à Samarie.

15 Et le reste des actes de Joash, et sa prouesse, et comment il combattit contre Amaziah (Amatsia), roi de Judah, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

16 Et Joash s’endormit avec ses pères, et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël ; et Jeroboam, son fils, régna à sa place.

17 Et Amaziah (Amatsia), le fils de Joash, roi de Judah, vécut quinze ans après la mort de Joash, fils de Jehoahaz, roi d’Israël.

18 Et le reste des actes d’Amaziah (Amatsia) ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

19 Or on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachish ; mais on envoya le chercher à Lachish, et on le tua là.

20 Et on le transporta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem avec ses pères, dans la cité de David.

21 Et tout le peuple de Judah prit Azariah qui était âgé de seize ans, et ils le firent roi à la place de son père Amaziah (Amatsia).

22 Il bâtit Elath, et la rétablie pour Judah, après que le roi se fut endormi avec ses pères.

23 Durant la quinzième année d’Amaziah (Amatsia), le fils de Joash, roi de Judah, Jeroboam, le fils de Joash, roi d’Israël, commença à régner à Samarie, et régna quarante et un ans.

24 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, il ne se détourna d’aucun des péchés de Jeroboam, le fils de Nebat, qui avait fait pécher Israël.

25 Il rétablit les frontières d’Israël, depuis l’entrée de Hamath jusqu’à la mer de la plaine, selon la parole du SEIGNEUR Dieu d’Israël, qu’il avait prononcée par la main de son serviteur Jonah, [Jonas] le prophète, fils d’Amittai, qui était de Gathhepher.

26 Car le SEIGNEUR vit l’affliction d’Israël qui était très amère, car il n’y avait plus personne, ni sous les verrous, ni libre, ni personne qui aide Israël.

27 Et le SEIGNEUR n’avait pas dit qu’il effacerait le nom d’Israël de dessous le ciel ; mais il les sauva par la main de Jeroboam, le fils de Joash.

28 Et le reste des actes de Jeroboam, et tout ce qu’il fit, et sa prouesse, comment il fit la guerre, et comment il reconquit pour Israël Damas et Hamath, qui étaient à Judah, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

Et Jeroboam s’endormit avec ses pères, c’est-à-dire les rois d’Israël ; et Zachariah (Zacharie), son fils, régna à sa place.

2 Rois 15

1 Durant la vingt-septième année de Jeroboam, roi d’Israël, Azariah, fils d’Amaziah (Amatsia), roi de Judah, commença à régner.

2 Il était âgé de seize ans quand il commença à régner, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Jecholiah de Jérusalem.

3 Et il fit ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR, selon tout ce que Amaziah (Amatsia), son père avait fait.

4 Seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait, et brûlait encore de l’encens sur les hauts lieux.

5 Et le SEIGNEUR frappa le roi, si bien qu’il fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et demeura dans une maison distincte. Et Jotham, le fils du roi, avait la charge sur la maison, jugeant le peuple du pays.

6 Et le reste des actes d’Azariah, et tout ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

7 Ainsi Azariah s’endormit avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères, dans la cité de David ; et Jotham, son fils, régna à sa place.

8 Durant la trente-huitième année d’Azariah, roi de Judah, Zachariah (Zacharie) le fils de Jeroboam, régna sur Israël à Samarie, six mois.

9 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, comme ses pères avaient fait il ne se détourna pas des péchés de Jeroboam, le fils de Nebat, lequel avait fait pécher Israël.

10 Et Shallum (Sallum) le fils de Jabesh (Jabès) conspira contre lui, et le frappa devant le peuple, et le tua ; et il régna à sa place.

11 Et le reste des actes de Zachariah (Zacharie), voici, ils sont écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël.

12 C’était là la parole que le SEIGNEUR avait adressée à Jehu, disant : Tes fils seront assis sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération. Et il en fut ainsi.

13 Shallum, le fils de Jabesh, commença à régner la trente-neuvième année d’Uzziah (Hozias), roi de Judah, et il régna un mois entier à Samarie.

14 Car Menahem, le fils de Gadi, monta de Tirzah, et entra à Samarie, et frappa Shallum, le fils de Jabesh, à Samarie, et le tua ; et il régna à sa place.

15 Et le reste des actes de Shallum, et la conspiration qu’il fit, voici, ils sont écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël.

16 Alors Menahem frappa Tiphsah, et tous ceux qui y étaient, et son territoire depuis Tirzah, parce qu’on ne lui avait pas ouvert, c’est pourquoi il la frappa, et éventra toutes ses femmes enceintes.

17 Durant la trente-neuvième année d’Azariah, roi de Judah, Menahem, fils de Gadi, commença à régner sur Israël, et il régna dix ans à Samarie.

18 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR il ne se détourna pas des péchés de Jeroboam, le fils de Nebat, lequel avait fait pécher Israël durant tous ses jours.

19 Et Pul, le roi d’Assyrie, vint contre le pays, et Menahem donna mille talents d’argent à Pul pour que sa main soit avec lui afin d’affermir le royaume en sa main.

20 Et Menahem extorqua l’argent d’Israël, c’est-à-dire de tous les hommes puissants en richesses, pour le donner au roi d’Assyrie de chacun cinquante shekels d’argent. Ainsi le roi d’Assyrie s’en retourna, et ne resta pas dans le pays.

21 Et le reste des actes de Menahem, et tout ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

22 Et Menahem s’endormit avec ses pères, et Pekahiah, son fils, régna à sa place.

23 Durant la cinquantième année d’Azariah, roi de Judah, Pekahiah, le fils de Menahem, commença à régner sur Israël à Samarie, et il régna deux ans.

24 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR il ne se détourna pas des péchés de Jeroboam, le fils de Nebat, lequel avait fait pécher Israël.

25 Mais Pekah, le fils de Remaliah, un de ses capitaines conspira contre lui et le frappa à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et Arieh, et avec lui cinquante hommes des Gileadite (Galaadite)s et il le tua, et régna à sa place.

26 Et le reste des actes de Pekahiah, et tout ce qu’il fit, voici, ils sont écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël.

27 Durant la cinquante-deuxième année d’Azariah, roi de Judah, Pekah, le fils de Remaliah commença à régner sur Israël à Samarie, et il régna vingt ans.

28 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR il ne se détourna pas des péchés de Jeroboam, le fils de Nebat, lequel avait fait pécher Israël.

29 Durant les jours de Pekah, roi d’Israël, Tiglathpileser, roi d’Assyrie vint, et prit Ijon, et Abelbethmaachah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead (Galaad), la Galilée, tout le pays de Naphthali, et les [le peuple] emmena captifs en Assyrie.

30 Et Hoshea, [Osée] le fils d’Elah, fit une conspiration contre Pekah, le fils de Remaliah, et le frappa et le tua, et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, le fils d’Uzziah.

31 Et le reste des actes de Pekah, et tout ce qu’il fit, voici, ils sont écrits dans le livre de chroniques des rois d’Israël.

32 Durant la seconde année de Pekah, le fils de Remaliah, roi d’Israël, Jotham, fils d’Uzziah, roi de Judah, commença à régner.

33 Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Jerusha, la fille de Zadok.

34 Et il fit ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR, il fit selon tout ce que son père Uzziah avait fait.

35 Quoi qu’il en soit les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait et brûlait encore de l’encens dans les hauts lieux. Il bâtit la plus haute porte de la maison du SEIGNEUR.

36 Et le reste des actes de Jotham, et tout ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

37 En ces jours-là, le SEIGNEUR commença d’envoyer contre Judah Rezin, le roi de Syrie, et Pekah, le fils de Remaliah.

38 Et Jotham s’endormit avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la cité de David, son père ; et Ahaz, son fils, régna à sa place.

2 Rois 16

1 Durant la dix-septième année de Pekah, le fils de Remaliah, Ahaz, le fils de Jotham, roi de Judah, commença à régner.

2 Ahaz était âgé de vingt ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem ; et il ne fit pas ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR son Dieu, comme David, son père ;

3 Mais il marcha dans le chemin des rois d’Israël, oui, il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des païens que le SEIGNEUR avait chassés devant les enfants d’Israël.

4 Et il sacrifiait et brûlait de l’encens dans les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.

5 Alors Rezin, roi de Syrie, et Pekah, fils de Remaliah, roi d’Israël, montèrent contre Jérusalem pour faire la guerre, et ils assiégèrent Ahaz ; mais ils ne purent pas le vaincre.

6 En ce temps-là, Rezin, roi de Syrie, reprit Elath pour les Syriens, et il déposséda les Juifs d’Elath, et les Syriens vinrent à Elath, et ils y sont demeurés jusqu’à ce jour.

7 Et Ahaz envoya des messagers à Tiglathpileser, roi d’Assyrie, disant : Je suis ton serviteur et ton fils ; monte et sauve-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui s’élèvent contre moi.

8 Et Ahaz prit l’argent et l’or qui se trouva dans la maison du SEIGNEUR et dans les trésors de la maison du roi, et il lenvoya comme présent au roi d’Assyrie.

9 Et le roi d’Assyrie l’écouta ; car le roi d’Assyrie monta contre Damas, et la prit, et emmena captif le peuple à Kir, et tua Rezin.

10 Et le roi Ahaz alla à Damas pour rencontrer Tiglathpileser, roi d’Assyrie ; et il vit l’autel qui était à Damas et le roi Ahaz envoya à Urijah, le prêtre, le dessin de l’autel et son modèle, selon tout son ouvrage.

11 Et Urijah, le prêtre, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Ahaz avait envoyé de Damas ; ainsi Urijah, le prêtre, le fit avant que le roi soit revenu de Damas.

12 Et quand le roi [Ahaz] revint de Damas, le roi vit l’autel ; le roi s’approcha de l’autel, et offrit dessus.

13 Et il brûla son offrande consumée et son offrande de farine, et versa son offrande liquide et aspergea le sang de ses offrandes de paix sur l’autel.

14 Et quant à l’autel de bronze qui était devant le SEIGNEUR, il le transporta depuis le devant de la maison, entre l’autel et la maison du SEIGNEUR ; et le plaça du côté Nord de l’autel.

15 Et le roi Ahaz commanda à Urijah, le prêtre, disant : Fais brûler sur le grand autel l’offrande consumée du matin et l’offrande de farine du soir, et l’offrande consumée du roi et son offrande de farine, avec l’offrande consumée de tout le peuple du pays ainsi que leur offrande de farine et leurs offrandes liquides ; et fais aspersion dessus de tout le sang des offrandes consumées, et tout le sang des sacrifices ; et l’autel de bronze sera pour moi, afin de m’y enquérir.

16 Ainsi Urijah, le prêtre, fit selon tout ce que le roi Ahaz avait commandé.

17 Et le roi Ahaz retrancha les châssis des soubassements et en ôta la cuve qui était dessus ; et il descendit la mer de dessus les bœufs de bronze qui étaient sous elle, et la mit sur un pavé de pierre.

18 Et il retira de la maison du SEIGNEUR, la couverture du sabbat, qu’on avait bâtie dans la maison, et l’entrée extérieure du roi, à cause du roi d’Assyrie.

19 Et le reste des actes d’Ahaz, ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

20 Et Ahaz s’endormit avec ses pères et fut enterré avec ses pères dans la cité de David, et Hezekiah, [Ézéchias] son fils, régna à sa place.

2 Rois 17

1 En la douzième année d’Ahaz, roi de Judah, Hoshea, [Osée] fils d’Elah, commença à régner à Samarie, sur Israël, [il régna] neuf ans.

2 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, mais pas toutefois comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

3 Shalmaneser, roi d’Assyrie, monta contre lui ; et Hoshea devint son serviteur, et il lui donna des présents.

4 Et le roi d’Assyrie découvrit qu’Hoshea conspirait ; car il [Hoshea] avait envoyé des messagers vers So, roi d’Égypte, et n’envoyait plus de présents comme il avait fait d’année en année ; c’est pourquoi le roi d’Assyrie l’enferma, et le lia dans une prison.

5 Puis le roi d’Assyrie monta à travers tout le pays, et monta à Samarie, et l’assiégea pendant trois ans.

6 En la neuvième année d’Hoshea, le roi d’Assyrie prit Samarie, et il transporta Israël en Assyrie, et les installa à Halah et sur le Habor, près de la rivière de Gozan, et dans les villes des Mèdes.

7 Car les enfants d’Israël avaient péché contre le SEIGNEUR leur Dieu, qui les avait fait remonter du pays d’Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d’Égypte, et ils avaient craint d’autres dieux.

8 Et ils marchèrent dans les statuts des païens que le SEIGNEUR avait chassés devant les enfants d’Israël, et [dans ceux] des rois d’Israël, lesquels ils avaient établis.

9 Et les enfants d’Israël firent en secret contre le SEIGNEUR leur Dieu ces choses qui n’étaient pas droites ; et ils se bâtirent des hauts lieux dans toutes leurs villes, depuis la tour des gardes jusqu’à la ville fortifiée.

10 Et ils se dressèrent des statues et des [bocages] bosquets sur toute haute colline et sous tout arbre vert,

11 Et brûlèrent là de l’encens dans tous les hauts lieux, comme faisaient les païens que le SEIGNEUR avait transportés devant eux et ils firent des choses mauvaises, pour provoquer au courroux le SEIGNEUR,

12 Et ils servirent les idoles, dont le SEIGNEUR leur avait dit : Vous ne ferez pas cette chose-la.

13 Cependant le SEIGNEUR témoigna contre Israël et Judah par tous les prophètes et par tous les voyants, disant : Détournez-vous de vos mauvais chemins, et gardez mes commandements et mes statuts, selon toute la loi que j’ai commandée à vos pères, et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les prophètes.

14 Néanmoins ils ne voulurent pas entendre, et ils raidirent leur cou, comme le cou de leurs pères, qui n’avaient pas cru au SEIGNEUR leur Dieu.

15 Et ils rejetèrent ses statuts, et son alliance qu’il avait faite avec leurs pères, et ses témoignages par lesquels il avait témoigné contre eux ; et ils poursuivirent la vanité, et sont devenus vains, et allèrent après les païens qui étaient autour d’eux, concernant lesquels le SEIGNEUR leur avait ordonné de ne pas faire comme eux.

16 Et ils abandonnèrent tous les commandements du SEIGNEUR leur Dieu, et se firent des images de fonte, c’est-à-dire deux veaux, et firent des [bocages] bosquets, et adorèrent toute l’armée du ciel, et servirent Baal.

17 Et ils firent passer leurs fils et leurs filles par le feu, et pratiquèrent la divination et les enchantements, et se vendirent pour faire le mal à la vue du SEIGNEUR, afin de le provoquer au courroux.

18 Aussi le SEIGNEUR se courrouça grandement contre Israël, et les retira de sa vue il n’en resta que la seule tribu de Judah.

19 Et Judah non plus ne garda pas les commandements du SEIGNEUR leur Dieu ; mais ils marchèrent dans les statuts d’Israël lesquels ils avaient établis.

20 Et le SEIGNEUR rejeta toute la semence d’Israël, et les affligea, et les livra en la main des pillards, jusqu’à ce qu’il les ait rejetés de sa vue.

21 Car il déchira Israël de la maison de David, et ils avaient fait roi Jeroboam, le fils de Nebat, et Jeroboam détourna Israël de suivre le SEIGNEUR ; et il leur fit commettre un grand péché.

22 Car les enfants d’Israël marchèrent dans tous les péchés que Jeroboam avait commis ; ils ne s’en détournèrent pas ;

23 Jusqu’à ce que le SEIGNEUR les retire de sa vue, comme il avait parlé par tous ses serviteurs les prophètes. Ainsi Israël fut transporté de son pays en Assyrie, jusqu’à ce jour.

24 Et le roi d’Assyrie fit venir des hommes de Babylone, et de Cuthah, et d’Ava, de Hamath et de Sepharvaim, et les établit dans les villes de Samarie, à la place des enfants d’Israël ; et ils prirent possession de la Samarie, et demeurèrent dans ses villes.

25 Or il arriva, lorsqu’ils commencèrent d’y demeurer, qu’ils ne craignaient pas le SEIGNEUR ; c’est pourquoi le SEIGNEUR envoya contre eux des lions qui tuèrent plusieurs d’entre eux.

26 C’est pourquoi on parla au roi d’Assyrie, disant : Les nations que tu as déplacées et établies dans les villes de la Samarie ne connaissent pas la manière [de servir] le Dieu du pays, c’est pourquoi il a envoyé des lions contre eux, et voici, ils les tuent, parce qu’ils ne connaissent pas la manière [de servir] le Dieu du pays.

27 Alors le roi d’Assyrie commanda, disant : Envoyez-y un des prêtres que vous avez transportés de là ; et qu’il aille, qu’il y demeure, et qu’il leur enseigne la manière [de servir] le Dieu du pays.

28 Ainsi l’un des prêtres qu’on avait transportés de Samarie vint et demeura à Bethel ; et il leur enseigna comment ils devaient craindre le SEIGNEUR.

29 Quoi qu’il en soit chaque nation se fit ses dieux, et les mit dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faites ; chaque nation dans ses villes dans lesquelles elle demeurait.

30 Et les hommes de Babylone firent Succothbenoth ; et les hommes de Cuth firent Nergal ; et les hommes de Hamath firent Ashima ;

31 Et les Avites firent Nibhaz et Tartak ; et les Sepharvites brûlaient au feu leurs enfants à Adrammelech et à Anammelech, les dieux de Sepharvaim.

32 Ainsi ils craignaient le SEIGNEUR, et se firent parmi les plus bas parmi eux des prêtres des hauts lieux, lesquels sacrifiaient pour eux dans les maisons des hauts lieux.

33 Ils craignaient le SEIGNEUR, et ils servaient leurs dieux, à la manière des nations d’où ils avaient été transportés.

34 Et jusqu’à ce jour ils font selon leurs premières traditions ; ils ne craignent pas le SEIGNEUR, et ils ne font ni selon leurs statuts, ni selon leurs ordonnances, ni selon la loi et le commandement que le SEIGNEUR Dieu commanda aux enfants de Jacob, qu’il nomma Israël.

35 Avec lesquels le SEIGNEUR avait fait une alliance, et leur avait commandé, disant : Vous ne craindrez pas d’autres dieux, vous ne vous courberez pas devant eux ; vous ne les servirez pas, et vous ne leur sacrifierez pas.

36 Mais le SEIGNEUR qui vous a fait sortir du pays d’Égypte par une grande puissance et à bras étendu, lui, vous craindrez et vous l’adorerez, et à lui vous sacrifierez.

37 Et les statuts, et les ordonnances, et la loi et le commandement qu’il a écrits pour vous, vous prendrez garde à les pratiquer pour toujours ; et vous ne craindrez pas d’autres dieux.

38 Et vous n’oublierez pas l’alliance que j’ai faite avec vous ; et vous ne craindrez pas d’autres dieux ;

39 Mais [c’est] le SEIGNEUR votre Dieu que vous craindrez, et il vous délivrera de la main de vos ennemis.

40 Quoi qu’il en soit ils n’écoutèrent pas, mais ils firent selon leur première tradition.

41 Ainsi ces nations craignaient le SEIGNEUR, et servaient leurs images taillées, ainsi que leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, font jusqu’à ce jour comme leurs pères ont fait.

2 Rois 18

1 Or il arriva durant la troisième année d’Hoshea, fils d’Elah, roi d’Israël, qu’Hezekiah, [Ézéchias] le fils d’Ahaz, roi de Judah, commença à régner.

2 Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Abi, la fille de Zachariah (Zacharie).

3 Et il fit ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR, selon tout ce qu’avait fait David, son père.

4 Il ôta les hauts lieux ; et brisa les statues, et coupa les [bocages] bosquets, et brisa le serpent de bronze que Moïse avait fait, car jusqu’à ces jours-là les enfants d’Israël lui brûlaient de l’encens ; et on le nommait Nehushtan.

5 Il mit sa confiance dans le SEIGNEUR Dieu d’Israël ; si bien qu’après lui, il n’y eut pas son pareil parmi tous les rois de Judah, ni aucun de ceux qui avaient été avant lui.

6 Car il s’attacha au SEIGNEUR, et il ne se détourna pas de le suivre ; et il garda ses commandements, lesquels le SEIGNEUR avait donnés à Moïse.

7 Et le SEIGNEUR fut avec lui ; et il prospérait partout où il allait, et il se révolta contre le roi d’Assyrie, et ne le servit pas.

8 Il frappa les Philistins, c’est-à-dire jusqu’à Gaza et ses frontières, depuis la tour des gardes jusqu’à la ville fortifiée.

9 Et il arriva, durant la quatrième année du roi Hezekiah, qui était la septième d’Hoshea, fils d’Elah, roi d’Israël, que Shalmaneser, roi d’Assyrie, monta contre Samarie et l’assiégea.

10 Et au bout de trois ans ils la prirent ; c’est-à-dire durant la sixième année d’Hezekiah, qui était la neuvième d’Hoshea, roi d’Israël, Samarie fut prise.

11 Et le roi d’Assyrie transporta Israël en Assyrie, et il les plaça à Halah et à Habor près de la rivière de Gozan, et dans les villes des Mèdes,

12 Parce qu’ils n’avaient pas obéi à la voix du SEIGNEUR leur Dieu, mais qu’ils avaient transgressé son alliance, et tout ce que Moïse, le serviteur du SEIGNEUR avait commandé, et ils ne voulurent pas les entendre, ni les faire.

13 Or durant la quatorzième année du roi Hezekiah, Sennacherib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Judah, et les prit.

14 Et Hezekiah, roi de Judah, envoya au roi d’Assyrie à Lachish, disant : J’ai offensé, détourne-toi de moi ; ce que tu m’imposeras, je le supporterai. Et le roi d’Assyrie imposa à Hezekiah, roi de Judah, trois cents talents d’argent et trente talents d’or.

15 Et Hezekiah (Ézéchias) lui donna tout l’argent qui se trouva dans la maison du SEIGNEUR et dans les trésors de la maison du roi.

16 En ce temps-là, Hezekiah (Ézéchias) arracha l’or des portes du temple du SEIGNEUR et des piliers, qu’Hezekiah, roi de Judah avait plaqués et le donna au roi d’Assyrie.

17 Et le roi d’Assyrie envoya, de Lachish, Tartan, Rabsaris et Rabshakeh, avec une grande armée vers le roi Hezekiah, à Jérusalem. Et ils montèrent et arrivèrent à Jérusalem. Et après être montés ils arrivèrent et se tinrent près de l’aqueduc du bassin supérieur, qui est sur la grande route du champ du foulon.

18 Et après avoir appelé le roi, Eliakim, le fils de Hilkiah, qui était majordome, et Shebna, le scribe, et Joah, le fils d’Asaph, l’archiviste, sortirent vers eux.

19 Et Rabshakeh leur dit : Dites maintenant à Hezekiah (Ézéchias) : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance en laquelle tu te fies ?

20 Tu dis, (mais ce ne sont que des paroles) :J’ai le conseil et la vigueur [requis] pour la guerre. Maintenant, sur qui te confies-tu que tu te révoltes contre moi ?

21 Voici, maintenant, tu te confies sur le bâton de ce roseau brisé, c’est-à-dire sur l’Égypte, sur lequel si un homme s’appuie, il lui entrera dans sa main et la percera Tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

22 Mais si vous me dites : Nous nous confions dans le SEIGNEUR notre Dieu ; n’est-ce pas lui dont Hezekiah (Ézéchias) a retiré les hauts lieux et les autels, et a dit à Judah et à Jérusalem : Vous adorerez devant cet autel à Jérusalem ?

23 Maintenant donc, je te prie, donne des gages à mon seigneur, le roi d’Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux de ton côté placer des cavaliers pour les monter.

24 Comment donc ferais-tu tourner le visage d’un capitaine d’entre les moindres des serviteurs de mon maître, et tu mets ta confiance en l’Égypte, pour des chariots et des cavaliers ?

25 Suis-je maintenant monté sans le SEIGNEUR contre ce lieu-ci pour le détruire ? Le SEIGNEUR m’a dit : Monte contre ce pays, et détruis-le.

26 Alors Eliakim, le fils de Hilkiah, et Shebna et Joah, dirent à Rabshakeh : Parle, je te prie, à tes serviteurs en langue araméenne, car nous la comprenons ; et ne nous parle pas dans la langue des Juifs, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.

27 Mais Rabshakeh leur dit : Mon maître m’a-t-il envoyé vers ton maître, et vers toi, pour dire ces paroles ? Ne m’a-t-Il pas envoyé vers les hommes qui se tiennent sur la muraille, afin qu’ils puissent manger leurs excréments et boire leur urine avec vous ?

28 Puis Rabshakeh, se tint debout, et s’écria à haute voix en la langue des Juifs, et parla, disant : Écoutez la parole du grand roi, le roi d’Assyrie 

29 Ainsi dit le roi : Qu’Hezekiah (Ézéchias) ne vous trompe pas ; car il ne pourra pas vous délivrer de sa main.

30 Et qu’Hezekiah (Ézéchias) ne vous fasse pas mettre votre confiance dans le SEIGNEUR, disant : Le SEIGNEUR indubitablement nous délivrera, et cette ville ne sera pas livrée en la main du roi d’Assyrie.

31 N’écoutez pas Hezekiah ; car ainsi dit le roi d’Assyrie : Faites un arrangement avec moi par un présent, et sortez vers moi ; et ensuite vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun de l’eau de sa citerne ;

32 Jusqu’à ce que je vienne, et que je vous emmène en un pays pareil au vôtre, un pays de grain et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d’oliviers à huile et de miel ; afin que vous puissiez vivre et ne pas mourir. Et n’écoutez pas Hezekiah, quand il voudra vous persuader, disant : Le SEIGNEUR nous délivrera.

33 Les dieux des nations ont-ils bien délivré chacun son pays de la main du roi d’Assyrie ?

34 Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaim, de Hena et d’Ivah ? Ont-ils délivré Samarie de ma main ?

35 Qui sont-ils parmi tous les dieux des pays qui ont délivré leur pays de ma main, pour que le SEIGNEUR délivre Jérusalem de ma main ?

36 Mais le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot ; car c’était le commandement du roi, disant : Ne lui répondez pas.

37 Alors Eliakim, le fils de Hilkiah, qui était le majordome, et Shebna, le scribe, et Joah, le fils d’Asaph, l’archiviste, vinrent vers Hezekiah, leurs vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshakeh.

2 Rois 19

1 Et il arriva, lorsque le roi Hezekiah (Ézéchias) l’entendit, qu’il déchira ses vêtements, et se couvrit d’un sac, et entra dans la maison du SEIGNEUR.

2 Et il envoya Eliakim, qui était le majordome, et Shebna, le scribe, et les anciens des prêtres, couverts de sacs, vers Isaiah (Ésaïe), le prophète, le fils d’Amoz (Amots).

3 Et ils lui dirent : Ainsi dit Hezekiah (Ézéchias) : Ce jour est un jour de souci, et de répréhension et de blasphème car les enfants sont venus jusqu’à la naissance, et il n’y a pas de vigueur pour enfanter.

4 Peut-être le SEIGNEUR ton Dieu aura entendu toutes les paroles de Rabshakeh, que le roi d’Assyrie, son maître, a envoyé pour outrager le Dieu vivant, et censurera-t-il les paroles que le SEIGNEUR, ton Dieu, a entendues ; c’est pourquoi fais monter ta prière pour le restant qui sont restés.

5 Ainsi les serviteurs du roi Hezekiah (Ézéchias) vinrent vers Isaiah (Ésaïe)  ;

6 Et Isaiah (Ésaïe) leur dit : Vous parlerez ainsi à votre maître : Ainsi dit le SEIGNEUR : Ne crains pas à cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d’Assyrie m’ont blasphémé.

7 Voici, je vais envoyer sur lui une secousse, et il entendra une rumeur, et il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l’épée dans son pays.

8 Ainsi Rabshakeh s’en retourna, et trouva le roi d’Assyrie faisant la guerre à Libnah car il avait appris qu’il était parti de Lachish.

9 Et quand il [le roi] entendit dire au sujet de Tirhakah, roi d’Éthiopie Voici, il est sorti pour se battre contre toi. Il envoya de nouveau des messagers à Hezekiah, disant :

10 Ainsi vous parlerez à Hezekiah, roi de Judah, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe pas, disant : Jérusalem ne sera pas livrée en la main du roi d’Assyrie.

11 Voici, tu as entendu ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays en les détruisant entièrement ; et toi, tu serais délivré ?

12 Est-ce que les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont délivrés, comme Gozan, et Haran, et Rezeph et les enfants d’Eden, qui étaient en Thelasar ?

13 Où est le roi de Hamath, et le roi d’Arpad, et le roi de la ville de Sepharvaim, de Hena et d’Ivah ?

14 Et Hezekiah (Ézéchias) reçut la lettre de la main des messagers, et la lue, et Hezekiah (Ézéchias) monta à la maison du SEIGNEUR, et la déploya devant le SEIGNEUR.

15 Et Hezekiah (Ézéchias) pria devant le SEIGNEUR et dit : Ô SEIGNEUR Dieu d’Israël, qui demeures entre les chérubins, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait le ciel et la terre.

16 SEIGNEUR, incline ton oreille et écoute SEIGNEUR, ouvre tes yeux, et vois ; entends les paroles de Sennacherib, de celui qu’il a envoyé pour outrager le Dieu vivant.

17 Il est vrai, SEIGNEUR, les rois d’Assyrie ont détruit les nations et leurs pays,

18 Et ont jeté leurs dieux au feu ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de mains de l’homme, de bois et de pierre ; c’est pourquoi ils les ont détruits.

19 Maintenant donc, ô SEIGNEUR, notre Dieu, je te supplie, sauve-nous de sa main [de Sennacherib], afin que tous les royaumes de la terre puissent savoir que tu es le SEIGNEUR Dieu, c’est-à-dire toi seul.

20 Puis Isaiah (Ésaïe), le fils d’Amoz, envoya vers Hezekiah, disant : Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël : J’ai entendu la prière que tu m’as faite au sujet de Sennacherib, roi d’Assyrie.

21 C’est ici la parole que le SEIGNEUR a prononcée le concernant : La vierge, fille de Zion (Sion) te méprise, et elle se rit de toi ; la fille de Jérusalem a hoché sa tête après toi.

22 Qui as-tu outragé et blasphémé ? Et contre qui as-tu élevé ta voix, et levé tes yeux en haut ? c’est-à-dire contre le Seul Saint d’Israël.

23 Par tes messagers tu as outragé le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chariots, je suis monté au sommet des montagnes, aux côtés du Liban ; et je couperai ses hauts cèdres et ses plus beaux sapins, et j’entrerai dans les logis de ses frontières, et dans la forêt de son Carmel.

24 J’ai creusé, et j’ai bu les eaux étrangères ; et de la plante de mes pieds j’ai desséché toutes les rivières des places assiégées.

25 N’as-tu pas entendu comment je l’ai fait il y a longtemps, et depuis les temps anciens je l’ai formé ? Maintenant je le fais arriver, pour que tu réduises les villes fortifiées en monceaux de ruines.

26 C’est pourquoi leurs habitants ont été de peu de vigueur, ils ont été effrayés et honteux ; ils sont devenus comme l’herbe des champs et comme la verte plante, comme l’herbe des toits et comme le grain brûlé avant qu’il soit en tige.

27 Mais je connais ta demeure, et ta sortie et ton entrée, et ta rage contre moi.

28 À cause de ta rage contre moi, et que ton insolence est montée à mes oreilles, c’est pourquoi je mettrai mon crochet à ton nez et mon mors entre tes lèvres ; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.

29 Et ceci sera un signe pour toi : On mangera cette année ce qui poussera de soi-même ; et la seconde année, ce qui croîtra sans qu’on sème ; et la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.

30 Et le restant qui se sera échappé de la maison de Judah, poussera ses racines vers le bas, et produira du fruit vers le haut.

31 Car de Jérusalem sortira un restant, et ceux qui se sont échappés du mont Sion ; la jalousie du SEIGNEUR des armées fera cela.

32 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur concernant le roi d’Assyrie : Il n’entrera pas dans cette ville, il n’y lancera pas non plus de flèche, il ne se présentera pas non plus contre elle avec le bouclier, ni n’élèvera de talus contre elle.

33 Il s’en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n’entrera pas dans cette ville, dit le SEIGNEUR.

34 Car je défendrai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à cause de David, mon serviteur.

35 Et il arriva cette nuit-là, que l’ange du SEIGNEUR sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre vingt-cinq mille hommes ; et, quand on se leva le matin, voici c’étaient tous des corps morts.

36 Et Sennacherib, roi d’Assyrie, partit de là, s’en alla, et s’en retourna ; et demeura à Ninive.

37 Et il arriva, comme il était en train d’adorer dans la maison de Nisroch, son dieu, qu’Adrammelech et Sharezer, ses fils, le frappèrent avec l’épée ; puis ils s’échappèrent dans le pays d’Arménie. Et Esarhaddon, son fils, régna à sa place.

2 Rois 20

1 En ces jours-là, Hezekiah (Ézéchias) fut malade à la mort. Et le prophète Isaiah (Ésaïe), le fils d’Amoz, (Amots) vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit le SEIGNEUR : Mets ordre à ta maison ; car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.

2 Alors il [Hezekiah] tourna son visage contre le mur, et pria le SEIGNEUR, disant : ;

3 Je te supplie, ô SEIGNEUR, souviens-toi maintenant comment j’ai marché devant toi en vérité et avec un cœur parfait, et que j’ai fait ce qui est bon à ta vue. Et Hezekiah (Ézéchias) pleura abondamment.

4 Et il arriva qu’ Isaiah (Ésaïe) n’étant pas encore sorti de la cour du milieu, que la parole du SEIGNEUR vint à lui, disant :

5 Retourne, et dis à Hezekiah, le capitaine de mon peuple : Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière ; j’ai vu tes larmes voici, je te guérirai le troisième jour tu monteras à la maison du SEIGNEUR.

6 Et j’ajouterai quinze années à tes jours ; et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie ; et je défendrai cette ville pour l’amour de moi, et pour l’amour de David, mon serviteur.

7 Et Isaiah (Ésaïe) concernant : Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l’ulcère ; et [il le roi] se rétablit.

8 Et Hezekiah (Ézéchias) avait dit à Isaiah (Ésaïe) : Quel sera le signe que le SEIGNEUR me guérira, et que le troisième jour je monterai à la maison du SEIGNEUR ?

9 Et Isaiah (Ésaïe) dit : Ce signe te sera donné du SEIGNEUR, que le SEIGNEUR accomplira la chose qu’il a prononcée L’ombre avancera-t-elle de dix degrés, ou reculera-t-elle de dix degrés ?

10 Et Hezekiah (Ézéchias) dit : C’est peu de chose que l’ombre avance de dix degrés ; non, mais que l’ombre retourne de dix degrés en arrière.

11 Et Isaiah (Ésaïe), le prophète, cria au SEIGNEUR, et il [le Seigneur] fit retourner l’ombre de dix degrés en arrière, par lesquels elle était descendue sur le cadran d’Ahaz.

12 En ce temps-là, Berodachbaladan, le fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres avec un présent à Hezekiah, car il avait appris qu’Hezekiah (Ézéchias) avait été malade.

13 Et Hezekiah (Ézéchias), écouta les [messagers], et leur montra toute la maison de ses choses précieuses, l’argent, l’or, et les aromates, et le baume précieux, et tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors ; il n’y eut rien dans sa maison et dans tout son domaine, qu’Hezekiah (Ézéchias) ne leur montra.

14 Puis Isaiah (Ésaïe), le prophète vint vers le roi Hezekiah (Ézéchias), et lui dit : Qu’ont dit ces hommes ? Et d’où sont-ils venus vers toi ? Et Hezekiah (Ézéchias) répondit : Ils sont venus d’un pays éloigné, c’est-à-dire de Babylone.

15 Et il [Isaiah (Ésaïe)] dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Hezekiah (Ézéchias) répondit : Ils ont vu toutes les choses qui sont dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

16 Et Isaiah (Ésaïe) dit à Hezekiah (Ézéchias) : Entends la parole du SEIGNEUR

17 Voici, les jours viennent où tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone ; rien ne restera, dit le SEIGNEUR.

18 Et on prendra de tes fils qui seront issus de toi et que tu auras engendrés, et il seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.

19 Alors Hezekiah (Ézéchias) dit à Isaiah (Ésaïe) : La parole du SEIGNEUR, que tu as prononcée, est bonne. Et il dit : N’est-ce pas bon, si paix et vérité existent pendant mes jours ?

20 Et le reste des actes d’Hezekiah (Ézéchias), et tous ses exploits, et comment il fit l’étang et l’aqueduc, et amena l’eau dans la ville, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

21 Et Hezekiah (Ézéchias) s’endormit avec ses pères ; et Manasseh (Manassé), son fils, régna à sa place.

2 Rois 21

1 Manasseh (Manassé) était âgé de douze ans quand il commença à régner, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Hephzibah.

2 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, selon les abominations des païens que le SEIGNEUR avait chassés devant les enfants d’Israël.

3 Car il rebâtit les hauts lieux qu’Hezekiah, son père, avait détruits ; et il dressa des autels à Baal ; et fit un [bocage] bosquet, comme avait fait Ahab, roi d’Israël ; et il adora toute l’armée du ciel et les servit.

4 Et il bâtit des autels dans la maison du SEIGNEUR, de laquelle le SEIGNEUR avait dit : [C’est] à Jérusalem que je mettrai mon nom.

5 Et il bâtit des autels à toute l’armée du ciel dans les deux cours de la maison du SEIGNEUR.

6 Et il fit passer son fils par le feu ; et il observait l’avenir et pratiquait les enchantements, et il établit des évocateurs d’esprits et des devins ; et il agissait avec beaucoup de perversité à la vue du SEIGNEUR, pour le provoquer au courroux.

7 Et il posa l’image taillée du [bocage] bosquet qu’il avait fait dans la maison dont le SEIGNEUR avait dit à David et à Salomon, son fils : [C’est] dans cette maison et dans Jérusalem, que j’ai choisie d’entre toutes les tribus d’Israël, que je mettrai mon nom pour toujours.

8 Et je ne ferai plus errer les pieds d’Israël hors de la terre que j’ai donnée à leurs pères, si seulement ils prennent garde à faire tout ce que je leur ai commandé, et selon toute la loi que Moïse, mon serviteur, leur a commandé.

9 Mais ils n’écoutèrent pas ; et Manasseh (Manassé) les induisit à faire plus mal que les nations que Dieu avait détruites devant les enfants d’Israël.

10 Et le SEIGNEUR parla par ses serviteurs les prophètes, disant :

11 Parce que Manasseh (Manassé), roi de Judah, a fait ces abominations, et commis plus de perversité que tout ce qu’ont fait les Amorites qui ont été avant lui, et qu’il a fait aussi pécher Judah par ses idoles ;

12 À cause de cela, ainsi dit le Seigneur Dieu d’Israël : Voici, je vais faire venir sur Jérusalem et sur Judah un mal tel que quiconque en entendra parler, ses deux oreilles lui tinteront.

13 Et j’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le fil à plomb de la maison d’Ahab ; et je nettoierai Jérusalem comme on nettoie un plat, le nettoyant, et le tournant sens dessus dessous.

14 Et j’abandonnerai le restant de mon héritage ; et je les livrerai en la main de leurs ennemis, et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis ;

15 Parce qu’ils ont fait ce qui était mauvais à ma vue et qu’ils m’ont provoqué au courroux, depuis le jour où leurs pères sont sortis d’Égypte, c’est-à-dire jusqu’à ce jour.

16 De plus Manasseh (Manassé) versa le sang innocent en très grande abondance, jusqu’à en remplir Jérusalem depuis un bout jusqu’à l’autre, outre son péché par lequel il fit pécher Judah, en faisant ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR.

17 Et le reste des actes de Manasseh (Manassé), et tout ce qu’il fit et le péché qu’il commit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

18 Et Manasseh (Manassé) s’endormit avec ses pères, et fut enterré dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Uzza ; et Amon, son fils, régna à sa place.

19 Amon était âgé de vingt-deux ans quand il commença à régner, et il régna deux ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Meshullemeth, la fille de Haruz, de Jotbah.

20 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, comme avait fait Manasseh (Manassé), son père.

21 Et il marcha dans tout le chemin dans lequel son père avait marché, et il servit les idoles que son père avait servies, et les adora.

22 Et il abandonna le SEIGNEUR Dieu de ses pères, et ne marcha pas dans le chemin du SEIGNEUR.

23 Et les serviteurs d’Amon conspirèrent contre lui, et tuèrent le roi dans sa maison.

24 Et le peuple du pays tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit Josiah, son fils, pour roi à sa place.

25 Et le reste des actes d’Amon, ce qu’il a fait, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

26 Et on l’enterra dans son sépulcre, dans le jardin d’Uzza ; et Josiah, [Josias] son fils, régna à sa place.

2 Rois 22

1 Josiah était âgé de huit ans quand il commença à régner, et il régna trente et un ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Jedidah, la fille d’Adaiah, de Boscath.

2 Et il fit ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR, et marcha dans tout le chemin de David, son père, et ne s’en détourna ni à main droite ni à gauche.

3 Et il arriva, durant la dix-huitième année du roi Josiah, que le roi envoya Shaphan le scribe, le fils d’Azaliah, le fils de Meshullam, à la maison du SEIGNEUR, disant :

4 Monte vers Hilkiah, le grand prêtre, et qu’il additionne l’argent qui a été apporté dans la maison du SEIGNEUR, lequel les gardiens du seuil ont recueilli du peuple.

5 Et qu’on le délivre en la main de ceux qui font l’ouvrage, qui supervisent la maison du SEIGNEUR ; et qu’ils le donnent à ceux qui font l’ouvrage qui se fait dans la maison du SEIGNEUR, pour réparer les brèches de la maison

6 Aux charpentiers, et aux ouvriers et aux maçons, pour acheter du bois et des pierres de taille pour réparer la maison.

7 Toutefois on ne leur faisait pas rendre compte de l’argent qu’on délivrait en leur main, parce qu’ils agissaient avec fidélité.

8 Et Hilkiah, le grand prêtre, dit à Shaphan, le scribe : J’ai trouvé le livre de la loi dans la maison du SEIGNEUR. Et Hilkiah donna le livre à Shaphan, et il le lut.

9 Et Shaphan, le scribe, vint vers le roi et rapporta la chose au roi, et dit : Tes serviteurs ont amassé l’argent qui a été trouvé dans la maison, et l’ont délivré en la main de ceux qui font l’ouvrage, qui supervisent la maison du SEIGNEUR.

10 Et Shaphan, le scribe, montra au roi, disant : Hilkiah, le prêtre, m’a donné un livre. Et Shaphan le lut devant le roi ;

11 Et il arriva que, lorsque le roi eut entendu les paroles du livre de la loi, il déchira ses vêtements.

12 Et le roi commanda à Hilkiah, le prêtre, et à Ahikam, le fils de Shaphan, et à Achbor, le fils de Michaiah, et à Shaphan, le scribe, et à Asahiah, serviteur du roi, disant :

13 Allez, consultez le SEIGNEUR pour moi, et pour le peuple et pour tout Judah, concernant les paroles de ce livre qui a été trouvé. Car grande est la colère du SEIGNEUR, qui s’est allumée contre nous, parce que nos pères n’ont pas écouté les paroles de ce livre, pour faire selon tout ce qui y est écrit à notre sujet.

14 Alors Hilkiah, le prêtre, et Ahikam, et Achbor, et Shaphan et Asahiah, allèrent vers Huldah, la prophétesse, la femme de Shallum, le fils de Tikvah, le fils de Harhas, gardien de la garde-robe ; (or elle habitait à Jérusalem au collège)  ; et ils s’entretinrent avec elle.

15 Et elle leur dit : Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi

16 Ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, c’est-à-dire toutes les paroles du livre que le roi de Judah a lu 

17 Parce qu’ils m’ont abandonné et ont brûlé de l’encens à d’autres dieux, pour me provoquer au courroux par toutes les œuvres de leurs mains, c’est pourquoi ma colère s’est allumée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra pas.

18 Mais quant au roi de Judah, qui vous a envoyés pour consulter le SEIGNEUR, vous lui direz ainsi : Ainsi dit Ie SEIGNEUR Dieu d’Israël, concernant les paroles que tu as entendues :

19 Parce que ton cœur s’est attendri, et que tu t’es humilié devant le SEIGNEUR lorsque tu as entendu ce que j’ai prononcé contre ce lieu et contre ses habitants, [c’est-à-dire], qu’ils deviendront une désolation et une malédiction, et que tu as déchiré tes vêtements et que tu as pleuré devant moi, je t’ai, moi aussi entendu, dit le SEIGNEUR.

20 C’est pourquoi, voici, je vais te rassembler auprès de tes pères, tu seras rassemblé en paix dans ta tombe, et tes yeux ne verront pas tout ce mal que je vais faire venir sur ce lieu. Et ils rapportèrent cette parole au roi.

2 Rois 23

1 Et le roi envoya, et on assembla vers lui tous les anciens de Judah et de Jérusalem.

2 Et le roi monta à la maison du SEIGNEUR, et avec lui tous les hommes de Judah, tous les habitants de Jérusalem, et les prêtres, et les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand ; et on lu à leurs oreilles toutes les paroles du livre de l’alliance, qui avait été trouvé dans la maison du SEIGNEUR.

3 Et le roi, se tint près d’une colonne, et fit une alliance devant le SEIGNEUR, de suivre le SEIGNEUR et de garder ses commandements, et ses témoignages et ses statuts, de tout leur cœur et de toute leur âme, pour accomplir les paroles de cette alliance, qui étaient écrites dans ce livre. Et tout le peuple se tint à cette alliance.

4 Et le roi commanda à Hilkiah, le grand prêtre, et aux prêtres de second rang, et àux gardiens du seuil, de tirer hors du temple du SEIGNEUR tous les objets qui avaient été faits pour Baal, et pour les [bocages] bosquets, et pour toute l’armée du ciel ; et il les brûla en dehors de Jérusalem, dans les champs du Kidron, et en emporta les cendres à Bethel.

5 Et il supprima les prêtres des idoles, que les rois de Judah avaient établis pour brûler l’encens dans les hauts lieux dans les villes de Judah et dans les lieux autour de Jérusalem, et ceux qui brûlaient de l’encens à Baal, au soleil, à la lune, et aux planètes, et à toute l’armée du ciel.

6 Il fit emporter [le bocage] le bosquet de la maison du SEIGNEUR, hors de Jérusalem, dans la vallée du Kidron et il le brûla dans la vallée du Kidron, et le réduisit en poussière, et en jeta la poussière sur les tombes des enfants du peuple.

7 Et il démolit les maisons des sodomites qui étaient dans la maison du SEIGNEUR, et où les femmes tissaient des tentes pour le [bocage] bosquet.

8 Et il fit venir des villes de Judah tous les prêtres, et il souilla les hauts lieux où les prêtres brûlaient l’encens, depuis Geba jusqu’à Beersheba ; et il démolit les hauts lieux des portes, qui étaient à l’entrée de la porte de Joshua (Josué), le gouverneur de la ville, lesquels étaient à main gauche d’un homme [entrant] de la porte de la ville.

9 Néanmoins les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel du SEIGNEUR à Jérusalem, mais ils mangeaient du pain sans levain parmi leurs frères.

10 Et il souilla Topheth, qui est dans la vallée des enfants de Hinnom, afin que personne ne puisse plus y faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Molech.

11 Et il ôta les chevaux que les rois de Judah avaient donnés au soleil, à l’entrée de la maison du SEIGNEUR, près de la chambre de Nathanmelech, le chambellan, qui était dans les faubourgs, et il brûla au feu les chariots du soleil.

12 Et les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d’Ahaz, que les rois de Judah avaient faits, et les autels que Manasseh (Manassé) avait faits dans les deux cours de la maison du SEIGNEUR, le roi les détruisit, et les broya et déversa leur poussière dans le torrent Kidron.

13 Et les hauts lieux qui étaient face à Jérusalem, qui étaient à main droite de la montagne de corruption que Salomon, le roi d’Israël, avait bâtis à Ashtoreth, l’abomination des Sidoniens, et à Chemosh, l’abomination des Moabites, et à Milcom, l’abomination des enfants d’Ammon, le roi les souilla.

14 Et il brisa en morceaux les statues, et coupa les [bocages] bosquets, et remplit leurs emplacements d’ossements d’hommes.

15 De plus l’autel qui était à Bethel et le haut lieu qu’avait fait Jeroboam, le fils de Nebat, qui fit pécher Israël, cet autel et le haut lieu, il les détruisit, et brûla le haut lieu et le réduisit en poussière, et brûla le [bocage] bosquet.

16 Et comme Josiah se tourna, il aperçut les sépulcres qui étaient là sur le mont, et il prit les ossements des sépulcres et les brûla sur l’autel, et le profana, selon la parole du SEIGNEUR, que l’homme de Dieu avait proclamée, qui proclama ces paroles.

17 Puis il [le roi] dit : Quelle inscription est ce que je vois ? Et les hommes de la ville lui dirent : C’est le sépulcre de l’homme de Dieu qui vint de Judah et qui proclama ces choses que tu as faites sur l’autel de Bethel.

18 Et il dit : Laissez-le, que personne ne bouge ses os. Ils laissèrent donc ses os, avec les os du prophète qui était venu de Samarie.

19 Et Josiah ôta toutes les maisons des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, que les rois d’Israël avaient faites pour provoquer au courroux le SEIGNEUR, et il leur fit selon tout ce qu’il avait fait à Bethel.

20 Et il fit mourir sur les autels tous les prêtres des hauts lieux qui étaient là, et y brûla des ossements d’hommes ; et retourna à Jérusalem.

21 Et le roi commanda à tout le peuple, disant : Célébrez la pâque au SEIGNEUR votre Dieu, comme il est écrit dans le livre de cette alliance.

22 Et certainement jamais pâque n’avait été célébrée, depuis les jours des juges qui avaient jugé Israël, ni pendant tous les jours des rois d’Israël et des rois de Judah,

23 Mais durant la dix-huitième année du roi Josiah, cette pâque fut célébrée au SEIGNEUR dans Jérusalem.

24 De plus Josiah extermina les évocateurs d’esprits et les devins, et les images, et les idoles, et toutes les abominations qui s’apercevaient dans le pays de Judah et à Jérusalem ; afin qu’il puisse accomplir les paroles de la loi, qui étaient écrites dans le livre qu’Hilkiah, le prêtre, avait trouvé dans la maison du SEIGNEUR.

25 Et il n’y avait eu avant lui, aucun roi semblable à lui, qui se soit tourné vers le SEIGNEUR de tout son cœur, de toute son âme, et de tout son pouvoir, selon toute la loi de Moïse ; et nul après lui, ne s’éleva de semblable à lui.

26 Toutefois le SEIGNEUR ne se détourna pas de la violence de sa grande colère, avec laquelle son courroux s’était enflammé contre Judah à cause de toutes les provocations par lesquelles Manasseh (Manassé) l’avait provoqué.

27 Et le SEIGNEUR avait dit : J’ôterai aussi Judah de ma vue, comme j’en ai ôté Israël ; et je rejetterai cette ville de Jérusalem que j’ai choisie, et la maison de laquelle j’ai dit : Mon nom sera là.

28 Or le reste des actes de Josiah, tout ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

29 Durant ces jours Pharaohnechoh, roi d’Égypte, monta contre le roi d’Assyrie, vers la rivière Euphrate ; et Josiah alla contre lui, et il [Pharaon] le tua à Megido (Meguiddo) dès qu’il le vit.

30 Et de Megido (Meguiddo), ses serviteurs l’emportèrent mort sur un chariot, et l’emmenèrent à Jérusalem, et l’enterrèrent dans son sépulcre. Et le peuple du pays prit Jehoahaz, le fils de Josiah ; et ils l’oignirent, et le firent roi à la place de son père.

31 Jehoahaz était âgé de vingt-trois ans quand il commença à régner, et il régna trois mois à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Hamutal, la fille de Jeremiah (Jérémie), de Libnah.

32 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, selon tout ce que ses pères avaient fait.

33 Et Pharaohnechoh l’emprisonna à Riblah, dans le pays de Hamath, afin qu’il ne puisse pas régner à Jérusalem ; et il imposa au pays un tribut de cent talents d’argent et d’un talent d’or.

34 Et Pharaohnechoh établit roi Eliakim, le fils de Josiah, à la place de Josiah, son père, et changea son nom en celui de Jehoiakim, et emmena Jehoahaz, qui alla en Égypte et y mourut.

35 Et Jehoiakim donna l’argent et l’or à Pharaon ; mais il taxa le pays pour donner l’argent selon le commandement de Pharaon ; il exigea du peuple du pays l’argent et l’or, selon la taxe de chacun, pour le donner à Pharaohnechoh.

36 Jehoiakim était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Zebudah, la fille de Pedaiah, de Rumah.

37 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, selon tout ce que ses pères avaient fait.

2 Rois 24

1 En ses jours, Nebuchadnezzar, roi de Babylone, monta, et Jehoiakim devint son serviteur pendant trois ans ; puis il se retourna et se rebella contre lui.

2 Et le SEIGNEUR envoya contre lui des bandes de Chaldéens, et des bandes de Syriens, et des bandes de Moabites et des bandes des enfants d’Ammon ; et il les envoya contre Judah pour le détruire, selon la parole que le SEIGNEUR avait prononcée par ses serviteurs les prophètes.

3 Assurément cela vint selon le commandement du SEIGNEUR contre Judah, pour les retirer de devant sa vue, à cause des péchés de Manasseh (Manassé), selon tout ce qu’il avait fait,

4 Et aussi à cause du sang innocent qu’il avait versé ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent ; ce que le SEIGNEUR ne voulut pas pardonner.

5 Or le reste des actes de Jehoiakim, et tout ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah ?

6 Ainsi Jehoiakim s’endormit avec ses pères, et Jehoiakim, son fils régna à sa place.

7 Et le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte depuis la rivière d’Égypte jusqu’à la rivière Euphrate.

8 Jehoiakim était âgé de dix-huit ans quand il commença à régner, et il régna trois mois à Jérusalem. Et le nom de sa mère, la fille d’Elnathanss, de Jérusalem, était Nehushta.

9 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, selon tout ce que son père avait fait.

10 En ce temps-là, les serviteurs de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, montèrent à Jérusalem, et la ville fut assiégée.

11 Et Nebuchadnezzar, roi de Babylone, vint contre la ville, et ses serviteurs l’assiégèrent.

12 Et Jehoiakim, le roi de Judah, sortit vers le roi de Babylone, lui, et sa mère, et ses serviteurs, et ses princes et ses officiers ; et le roi de Babylone le prit, la huitième année de son règne.

13 Et il emporta de là tous les trésors de la maison du SEIGNEUR et les trésors de la maison du roi, et il mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits pour le temple du SEIGNEUR, comme le SEIGNEUR l’avait dit.

14 Et il transporta tout Jérusalem, et tous les princes et tous les hommes puissants et vaillants, au nombre de dix mille captifs, et tous les artisans et les forgerons ; personne ne resta, seulement l’espèce la plus pauvre du peuple du pays.

15 Et il transporta Jehoiakim à Babylone, et la mère du roi, et les femmes du roi, et ses officiers, et les puissants du pays, il les emmena en captivité de Jérusalem à Babylone,

16 Et tous les hommes puissants, c’est-à-dire sept mille, et les artisans et les forgerons, mille, tous étaient forts et aptes à la guerre ; lesquels le roi de Babylone emmena captifs à Babylone.

17 Et le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Jehoiakim, Mattaniah, son oncle, et il changea son nom en celui de Zedekiah (Sédécias).

18 Zedekiah (Sédécias) était âgé de vingt et un ans quand il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Hamutal, la fille de Jeremiah (Jérémie), de Libnah.

19 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, selon tout ce que Jehoiakim avait fait.

20 Car par le courroux du SEIGNEUR, il arriva contre Jérusalem et Judah, jusqu’à ce qu’il les rejette de sa présence, que Zedekiah (Sédécias) se révolta contre le roi de Babylone.

2 Rois 25

1 Et il arriva, en la neuvième année de son règne [Zedekiah (Sédécias)], au dixième jour du dixième mois, que Nebuchadnezzar, roi de Babylone, vint, lui et toute son armée, contre Jérusalem ; et campa contre elle, et ils bâtirent des remparts contre elle tout autour.

2 Et la ville fut assiégée jusqu’à la onzième année du roi Zedekiah (Sédécias).

3 Et au neuvième jour du quatrième mois, la famine se renforça dans la ville, et il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays.

4 Et la brèche fut faite à la ville ; et tous les hommes de guerre s’enfuirent de nuit par le chemin de la porte, entre les doubles murailles, qui était près du jardin du roi, (or les Chaldéens étaient contre la ville tout autour)  ; et le roi prit le chemin de la plaine.

5 Et l’armée des Chaldéens poursuivit le roi ; et le rattrapa dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa loin de lui.

6 Ainsi ils prirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Riblah, et ils prononcèrent un jugement contre lui.

7 Et on égorgea les fils de Zedekiah (Sédécias) devant ses yeux ; et on creva les yeux à Zedekiah (Sédécias), et on le lia avec de chaînes de bronze, et on le mena à Babylone.

8 Et au cinquième mois, au septième jour du mois, qui était la dix-neuvième année du roi Nebuchadnezzar, roi de Babylone, Nebuzaradan, capitaine de la garde, un serviteur du roi de Babylone, vint à Jérusalem.

9 Et il brûla la maison du SEIGNEUR, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; et il brûla au feu toutes les maisons des grands hommes.

10 Et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le capitaine de la garde, détruisit les murailles de Jérusalem tout autour.

11 Or le reste du peuple, qui étaient demeurés dans la ville, et les fugitifs qui s’étaient rendus au roi de Babylone, ainsi que le restant de la multitude, Nebuzaradan, le capitaine de la garde, les transporta.

12 Mais le capitaine de la garde en laissa parmi les pauvres du pays pour être vignerons et laboureurs.

13 Et les Chaldéens mirent en morceaux les colonnes de cuivre qui étaient dans la maison du SEIGNEUR, et les socles et la mer de cuivre qui était dans la maison du SEIGNEUR, et en emportèrent le cuivre à Babylone.

14 Et ils emportèrent les chaudrons, et les pelles, et les mouchettes, et les cuillers et tous les ustensiles de cuivre avec lesquels on faisait le service.

15 Et le capitaine de la garde emporta les cassolettes et les coupes, et ce qui était d’or, en or, et ce qui était d’argent, en argent.

16 Les deux colonnes, la mer et les socles que Salomon avait faits pour la maison du SEIGNEUR, pour le bronze de tous ces objets il n’y avait pas de poids.

17 La hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées, et son chapiteau était de bronze, et la hauteur du chapiteau [était] de trois coudées ; et sur le chapiteau tout autour un ouvrage entrelacé et des grenades, le tout en cuivre ; et de même pour la seconde colonne, avec l’ouvrage enlacé.

18 Et le capitaine de la garde prit Seraiah, le prêtre principal, et Zephaniah, [Sophonie] le second prêtre, et les trois gardes du seuil.

19 Et de la ville il prit un officier qui avait charge sur les hommes de guerre, et cinq hommes de ceux qui étaient en présence du roi, lesquels furent trouvés dans la ville, ainsi que le scribe principal de l’armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.

20 Et Nebuzaradan, capitaine de la garde, les prit et les mena au roi de Babylone, à Riblah.

21 Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Riblah, dans le pays de Hamath. Ainsi Judah fut transporté hors de sa terre.

22 Et quant au peuple qui était resté dans le pays de Judah, que Nebuchadnezzar, roi de Babylone, avait laissé, il établit gouverneur sur eux, Gedaliah (Guedalia), le fils d’Ahikam, le fils de Shaphan.

23 Et lorsque tous les capitaines des armées, eux et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait établi Gedaliah (Guedalia), pour gouverneur, ils vinrent vers Gedaliah (Guedalia) à Mizpah (Mizpeh), savoir Ismaël, le fils de Nethaniah, et Johanan, le fils de Careah, et Seraiah, le fils de Tanhumeth, le Netophathite et Jaazaniah, le fils du Maachathite, eux et leurs hommes.

24 Et Gedaliah (Guedalia) leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit : N’ayez pas peur d’être les serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et tout ira bien pour vous.

25 Mais il arriva, au septième mois, qu’Ismaël, le fils de Nethaniah, le fils d’Elishama, de la semence royale, et dix hommes avec lui, vinrent, et frappèrent Gedaliah (Guedalia), et il mourut, ainsi que les Juifs et les Chaldéens qui étaient avec lui à Mizpah (Mizpeh).

26 Et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, avec les capitaines des armées, se levèrent et allèrent en Égypte, car ils avaient peur des Chaldéens.

27 Et il arriva, en la trente-septième année de la captivité de Jehoiachin, roi de Judah, au douzième mois, au vingt-septième jour qu’Evilmerodach, roi de Babylone, l’année où il commença à régner, releva la tête de Jehoiachin, roi de Judah, et [le tira] de prison.

28 Et il lui parla avec gentillesse, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.

29 Et il lui changea ses vêtements de prisonnier, et il mangea continûment devant lui, tous les jours de sa vie.

30 Et quant à son entretien, un entretien continuel lui fut donné par le roi, une proportion quotidienne durant tous les jours de sa vie.