MINCHA
Ce terme est purement hébreu, et signifie les offrandes de farine, les gâteaux, les beignets que l'on offrait dans le temple du Seigneur (Le 2 :1,3,10). Les Septante ont quelquefois conservé ce terme hébreu dans leur traduction (Jer 17 :26 Da 2 :46 2Ro 8 :8,9 Eze 45 :25); mais au lieu de mincha, ils lisent manaa, qui était sans doute la prononciation usitée de leur temps. On trouve mantra dans le même sens dans Baruc, 1, 10 : Eacite manna, et offerte pro peccato. L'Ecriture emploie le nom de mincha pour exprimer les offrandes qu'Abel et Caïn tirent au Seigneur de leurs prémices et de leurs fruits (Ge 4 :3,4); et pour les présents que Jacob fit à son frère Esaü, lorsqu'il revint de la Mésopotamie (Ge 32 :13,16,18,20); et pour ceux que les enfants de Jacob portèrent à Joseph dans l'Egypte, avant qu'il se fût découvert à eux (Ge 43 :10,14,24); et ceux qu'Aod présenta à Eglon, roi des Moabites (Jug 3 :15,17,18). Malachie, parlant du sacrifice de la nouvelle loi, qui doit s'offrir en tout lieu, se sert du nom mincha(Mal 1 :10,11).