CAVALERIE

 

Les traducteurs de la Bible en langue française ont rendu par cavalerie le mot equites, qui se lit plusieurs fois dans le XIV° chap. de l'Exode (Ex 14 :18, 21, 26, 28) et ailleurs, comme s'il y eût eu en Egypte de ces corps d'armée que nous nommons cavalerie. Il est vrai que la Vulgate emploie, dans deux endroits du même chapitre (vers. 9 et 23) le mot equitatus ; mais l'emploi de ce dernier mot, et l'acception dans laquelle on a entendu le premier, ne conviennent pas, s'il est vrai qu'an temps de Moïse, les Egyptiens n'avaient point de corps de cavalerie dans leurs armées. Il paraît, en effet, qu'ils n'en eurent que longtemps après. Les monuments ne représentent rien qui puisse militer en faveur de l'interprétation qui est le sujet de notre remarque. Le texte original, sur lequel nous l'appuyons, ne parle point de cavalerie, mais de cavaliers ou de gens montés sur les chevaux attelés aux chariots. Les Hébreux, comme les Égyptiens, eurent plus tard de la cavalerie, mais fort peu même au temps des Machabées.